博文谷

位置:首頁 > 教師之家 > 閱讀答案

《與韓荊州書》閱讀答案附譯文

與韓荊州書

《與韓荊州書》閱讀答案附譯文

李白

白聞天下談士相聚而言曰①:“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州。”何令人之景慕,一至於此!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪傻,奔走而歸之,一登龍門,則聲價十倍。所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯。君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

白。隴西布衣,流落楚漢。十五好劍術,遍幹諸侯;三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡②,安敢不盡於君侯哉!

君侯製作③侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人。幸願開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯爲文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?

昔王子師爲豫州,未下車,即闢荀慈明;既下車,又闢孔文舉。山濤作冀州,甄拔三十餘人,或爲侍中、尚書,先代所美。而君侯亦一薦嚴協律,入爲祕書郎;中問崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒.

以才名見知,或以才名見知,或以清白見賞。白以此感激,知君侯推,赤心於諸賢之腹中,所以不歸他人,而願委身國士。倘急難有用,敢效微軀。

且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷④籌畫,安能自矜?至於製作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不捨大人。若賜觀芻蕘,請給紙墨,兼之書人。然後退掃閒軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠,長價於薛、卞之門。幸惟下流,大開獎飾,惟君侯圖之。

(選自《古文觀止》)

【注】①談士:談論世事的人。②疇曩(chóu nǎng):往舀。③製作:指文章著述。侔(móu):相等,齊同。④謨猷(yóu):謀畫。謀略。

2.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分) ( )

A.躬吐握之事 躬:鞠躬

B.未下車,即闢苟慈明 闢:徵召

C.而願委身國士 委:付託

D.惟君侯圖之 圖:考慮

3.下列句子分爲四組,全都是寫李白向韓荊州介紹自己的才華的一組是(3分) ( )

①有周公之風,躬吐握之事

②十五好劍術,遍於諸侯;三十成文章,歷抵卿相

③雖長不滿七尺,而心雄萬夫

④筆參造化,學究天人請日試萬言,倚罵可待

⑤王公大人,許與氣義 ⑥推赤心於諸賢之腹中

A.①③⑥ B.②④⑥ C.②④⑤ D.③④⑤

4.下列對原文的概括和分析,正確的一項是(3分) ( )

A.文章開頭借用天下談士的話——“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州”,讚美韓荊州謙恭下士,識拔人才。

B.接着作者毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白“雖長不滿七尺,而心雄萬夫”的氣概和“日試萬言,倚馬可待”的自信。

C.作者在介紹自己的同時,頌揚韓荊州的德行、學問和文章。作者爲了得到韓荊州的賞識,不得不改他平日不卑不亢,“平交王侯”的性格,對韓荊州進行恭維。

D.文末作者提出請韓荊州閱讀自己的作品,並願意當面呈上,就像薛燭相青萍寶劍,卞和識璞玉一樣,自己也能得到韓荊州的賞識。

5.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(6分)

(1)君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之。

(2)或以才名見知,或以清白見賞。 .

參考答案:

2. (3分)A(親自)

3. (3分) D (①讚美韓荊州有周公那樣的作風 ②讚美韓荊州的德行與文才 ⑥讚美韓荊州對賢士真誠相待)

4. (3分)C(本文雖是干謁之作,但作者並沒有露出卑屈之態,而是對自己的才能充滿自信。)

5.(6分)

(1)(希望)君侯您不因爲自己的富貴而對他們驕傲,也不因爲他們寒賤而輕忽他們。(3分。意思對、語句通順1分;“以”“忽”譯對各給1分)

(2)有的由於才幹名聲被您知曉,有的因爲操行清白受您賞識。(3分。意思對、語句通順1分;“或”“見”譯對各給1分)

【參考譯文】

我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封爲萬戶侯,只希望結識一下韓荊州。” 您怎麼令人景仰到這樣的程度!難道不是因爲您有周公那樣的作風,親自踐行吐哺握髮之事,因而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的'門下。士人一一旦被您賞識,便如跳進了龍門,聲譽立即提高了十倍。所以藏龍臥虎待機而動的人士,都想從您這裏獲得聲譽和肯定的評價。希望君侯您不因爲自己的富貴而對他們驕傲,也不因爲他們寒賤而輕忽他們,那麼您衆多的賓客中便會有毛遂那樣的奇才。假使我能有脫穎而出的機會,我就是那樣的人啊。

我是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。少年時期即愛好劍術,拜見了許多地方長官;三十歲而詩文有成就,拜見了很多朝中卿相顯貴。雖然身高不滿七尺,但心志高超,過於萬人。王公大人都讚許我有志節,講道義。這是我過去的抱負和行事,怎麼敢不盡情向您傾訴呢?

您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文筆闡明自然化育之大道,學問窮究天道人事之精微。希望您推心相與,和顏接待,不因爲我以長揖之禮晉見而拒絕我。如若能用盛宴來接待我,任我縱情暢談,那麼請您以日寫萬言來測試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下文士都認爲您是執掌詩文命運的星君,衡量人才高下的權威,一經您的品評,就是德才兼美之士。那您何必愛惜庭階前區區一尺之地,使我不能揚眉吐氣、氣宇昂揚於青雲直上呢!

從前王子師擔任豫州刺史,尚未到任就徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤任冀州刺史,考察選拔三十餘人,其中有的人官至侍中、尚書,這都是前代人所稱道讚美的。而您也薦舉過嚴協律,進入朝廷任祕書郎;其間還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的由於才幹名聲被您知曉,有的因爲操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發。我因此感動激勵,瞭解您以至誠待人,對賢士推心置腹,故而不歸向他人,而願意把身心命運付託給國中才德至高的人。倘使您有什麼緊急艱難而要用我之處,我自當獻身效命。

再說人並不是堯舜那樣的聖人,誰能十全十美呢?我在謀略策畫方面,怎麼能自誇呢?至於我的詩文創作,已經積累成卷軸,卻想呈請您抽暇過目。就怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識。倘蒙垂青,願意看看拙作,那麼請賞給紙墨,還有抄寫的人。然後回去打掃安靜的小室,謄清呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,能夠在薛燭、卞和的門下,增添身價。但願您推恩於身居下位的人,大開嘉獎鼓勵之門。還望您加以考慮。

標籤:荊州 閱讀 譯文