博文谷

位置:首頁 > 語文知識 > 諺語

中國諺語翻譯

諺語3.31W

無論是身處學校還是步入社會,大家都接觸過很多優秀的諺語吧,諺語的內容包含氣象、農業、衛生、社會、學習等各個方面。還記得都學過哪些諺語嗎?以下是小編爲大家整理的'中國諺語翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

中國諺語翻譯1

1. слово учит,пример веет. ——言傳身教

2. повторение——мать учения.——溫故知新

3. учи ругих—и сам поймёшь——贈人玫瑰,手有餘香

4. корень учения горек,а пло его слаок.——梅花香自苦寒來

5. учись орому,так хуое на ум не пойёт.

6. ез муки-нет науки.

7. и сила уму уступает.

8. что написано пером,того не выруишь топором.

9. кто хочет,тот орьётся——有志者事竟成

10. поспешишь—люей насмешишь——忙中出錯

11. чему ыть,того не миновать——在劫難逃

12. свалить с ольной головы на зоровую

13. семь пятниц на нееле.——三天打漁,兩天曬網

14. права в вогне не горит и в вое не тонет.——事實生於雄辯

15. чужая уша—потёмки.——知人知面不知心

16. терпение и тру все перетру.——寧靜致遠

17. конь не четырёх ногах, и тот спотыкается.

18. Ни то ни сё .——不倫不類

18. Бросать слова на ветер ——信口胡說

19. что посеешь, то и пожнешь——自作自受(種瓜得瓜,種豆得豆)

20. на вкус и цвет товарищей нет——衆口難調

21. старасть не в раость

22. с кем повеёшься,от того и наерёшься

23. ержать нос по ветру——看風使舵

24. орая слава сиит,а урная ежит.——好事不出門,壞事傳千里

25. верь глазам,а не ушам.——耳聽爲虛,眼見爲實

中國諺語翻譯2

1 .不問就聽不到假話。

Ask no questions and be told no lies.

2 .簡潔是智慧的靈魂。

Brevity is the soul of wit.

3 .笨鳥先飛。

Clumsy birds have to start flying early.

4 .滴水穿石。

Constant dripping wears away the stone.

5 .以其人之道,還治其人之身。

Deal with a man as he deals with you.

6 .隔行如隔山。

Different trades are separated as by mountains.

7 .者千慮,必有一失。

Even the wise are not free from error.

8 .國家興亡,匹夫有責。

Every man has a share of responsibility for the fate of his country.

9 .行行出狀元。

Every profession produces its own leading authority.

1 0 .切莫錯過良機。

Everything has its time and that time must be watched.

1 1 .身教勝於言教。

Example is better than precept.

1 2 .經驗是愚者之師。

Experience is the teacher of fools.

1 3 .心有餘而力不足(貪多嚼不爛)。

The eye is bigger than the belly.

1 4 .少說爲佳。

Few words are best.

1 5 .水火無情。

Fire and water have no mercy.

1 6.患難之交纔是真正的朋友。

A friend in need is a friend indeed.

1 7 .天才出自勤奮。

Genius is an infinite capacity for taking pains.

1 8.好故事百聽不厭。

A good tale is not the worse for being told twice.

1 9 .名師出高徒。

A great teacher produces a brilliant student.

2 0.滿招損,謙受益。

Haughtiness invites disaster, humility receives benefit.

2 1.人人都有缺點。

He is lifeless that is faultless.

2 2 .來者不善,善者不來。

He who has come is surely strong or he'd never have come along.

2 3.誰笑在最後,誰笑得最財富。

He who laughs last laughs longest.

標籤:諺語 翻譯