博文谷

位置:首頁 > 語文知識 > 課文

歸園田居(其三)原文及翻譯

課文2.42W

歸園田居(其三)

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

註釋

南山:指廬山。

稀:稀少。

興:起牀。

荒穢:形容詞作名詞,指豆苗裏的雜草。穢:骯髒。這裏指田中雜草。

荷鋤:扛着鋤頭。荷,扛着。

晨興理荒穢:早晨起來到田裏清除野草。

狹:狹窄。

草木長:草木叢生。長,生長。

沾:(露水)打溼。

足:值得。

但:只。

願:指向往田園生活,“不爲五斗米折腰”,不願與世俗同流合污的意願。

但使願無違:只要不違背自己的'意願就行了。

違:違背。

譯文

南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

早晨起來到地裏清除雜草,傍晚頂着月色扛着鋤頭回家。

道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。

衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。