《木瓜》原文及譯文
《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,後世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。下面是小編收集整理的《木瓜》原文及譯文,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。
《木瓜》原文及譯文1
《木瓜》原文:
佚名〔先秦〕
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以爲好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以爲好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以爲好也!
《木瓜》譯文:
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
《木瓜》賞析:
《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,後世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”生髮出的成語“投木報瓊”(如託名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提並論。可是論傳誦程度還是《木瓜》更高,它是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。
對於這麼一首知名度很高而語句並不複雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據張樹波《國風集說》統計)。按,成於漢代的《毛詩序》雲:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處於漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支援,在清代有魏源(《詩古微》)等人支援。與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇爲臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行,《詩集傳》雲:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶,而猶未足以爲報也,但欲其長以爲好而不忘耳。疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類。”這體現了宋代《詩》學廢序派的革新疑古精神。但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恆的批駁,《詩經通論》雲:“以(之)爲朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”現代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。因此詩主旨說法多不同,而“木瓜”作爲文學意象也就被賦予了多種不同的象徵意義。其中“臣子思報忠於君主”“愛人定情堅於金玉”“友人饋贈禮輕情重”三種意象逐漸成爲“木瓜”意象的主流內涵。
《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以爲報,永以爲好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,並且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣並不大。這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的音樂與文學雙重性決定的。
“你贈給我果子,我回贈你美玉”,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的.是對他人對自己的情意的珍視,所以說“匪報也”。“投我以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物爲木瓜(桃、李),而汝之情實貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。清牛運震《詩志》評此數語云:“惠有大於木瓜者,卻以木瓜爲言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報矣,卻說匪報,是進一層翻剝法。”他的話並非沒有道理,但將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實,其他解此詩者似也有此病。實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。從這一點上說,後來漢代張衡《四愁詩》“美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤”,儘管說的是“投金報玉”。其意義實也與“投木報瓊”無異。
《木瓜》創作背景:
關於《衛風·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據張樹波《國風集說》統計,主要有七種說法。現代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩,作者當是一位青年男子。
《木瓜》原文及譯文2
【原文】
木瓜——《詩經》
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以爲好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以爲好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以爲好也!
【註釋】
《詩經路木瓜》賞析
木爪:一種植物。古代有一瓜果之類爲男一女定情的信物的風俗。
投我以木瓜,報之以瓊琚:你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。後邊“瓊玖”、“瓊瑤”同此。
匪報也,永以爲好也:並非只是爲了回報,而是表示永遠相愛。匪:同“非”。好,愛。
木桃:桃子。
木李:李子。
【翻譯】
你贈送給我的是木瓜, 我回贈給你的卻是瓊琚。這不是爲了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木桃,我回贈給你的卻是瓊瑤。 這不是爲了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木李,我回贈給你的卻是瓊玖。 這不是爲了答謝你,是求永久相好呀!
【賞析】
《詩經》是我國最早的一部詩歌總集,分爲風(十五國風)、雅(大雅、小雅)、頌(周頌、商頌、魯頌)三部分。本詩從字面描寫看寫的是兩個人之間禮物的相互贈送,而實質上是表示相互間的感情,是寫一個男子與鍾愛的女子互贈信物以定同心之約。
“投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以爲好也。”你贈送給我的是木瓜果子,我回贈給你的是“瓊琚”,回報的東西價值要比受贈的東昂貴得多,這體現了人類的那種高尚情感,這種情感包括愛情,也包括親情、友情。這種情感注重的是考慮對方的心理,力求使對方心裏獲得平衡與滿足,以求彼此間心心相印,因而回贈的東西及其價值的高低在此看重的是它的象徵意義,表達的是對他人對自己的情意的珍視,是愛慕之情的表露,所以說“匪報也,永以爲好也”。
後邊的詩句詩作者採用了與第一節完全相同的句式和格式,只有男一女之間互贈的信物有所變化,你送我“木桃”,我便回送你“瓊瑤”;你送我“木李”,我便回送你“瓊玖”,看那意思只要你送我東西,我必要送給你比你送我的更昂貴的東西,從形式上看只不過是第一節的反覆出現,疊章易字,而從表達的程度上看則表現出情感在一步一步加深,特別是從表現藝術手法上看,這正是詩經的一大特點,重章疊句的形式,一唱三嘆的詠唱,可謂餘音嫋嫋,繞樑三日而不絕。
-
關於春節的古詩推薦
1、迎春〔(葉燮〕律轉鴻鈞佳氣同,肩摩轂擊樂融融。不須迎向東郊去,春在千門萬戶中。2、癸巳除夕偶成〔黃景仁〕千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。悄立市橋人不識,一星如月看多時。3、鳳城新年詞〔查慎行〕巧裁幡勝試新羅,畫彩描金作鬧蛾;從此剪刀閒一月,閨中針線歲前...
-
四鏡組詩400字
●霧靄沒錯,我就是在這裏遇見它們那些可愛的小東西你從未告訴我爲何歲月無情的瀉去我丟下了手中的草鞋河中的魚兒不停地雀躍我拾着麥穗回來的路上一隻貓咪迫使我停住了腳遠處的打稻聲聽起來分外清晰腳步卻跟着緩了下去●雨歇清晨的露水早就已經迫不及待把囚禁了...
-
關於描寫黃河水的詩句
濤濤黃河,中華民族之魂,滔滔黃河,中華民族的搖籃,千百年來,哺育着中華兒女古代就有,黃河之水天上來,奔流到海,不復回的美贊。黃河水,一個孕育了,中華民族上下五千年,歷史的母親河。我雖無緣領教,它的峯迴路轉,它的.豪邁氣勢,和它的一瀉千里,但在我的心中,卻一直沒有忘記,勾勒它...
-
詩句作文300字集錦七篇
在日常的學習、工作、生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的詩句吧,詩句通常按照詩文的格式體例,限定每句字數的多少。詩句的類型多樣,你所見過的詩句是什麼樣的呢?下面是小編爲大家收集的詩句作文300字7篇,希望能夠幫助到大家。詩句作文300字篇1我最喜的詩句是“書山...