孫叔敖之母文言文翻譯
孫叔敖(áo)(約公元前630年~公元前593年),羋姓,蔿氏,名敖,字孫叔,楚郢都人(今紀南城)湖北荊州人。春秋時期楚國令尹。 下面是小編整理的孫叔敖之母文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文:
孫叔敖爲楚令尹①,一國吏民皆來賀。有一老父衣②粗衣,冠白冠,後來吊③。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人盡來賀,子獨後吊,豈有說乎⑥?”父曰:“有說:身已貴而驕人者民去⑦也,位已高而擅權⑧者君惡⑨之,祿已厚而不知足者患處之。”孫叔敖再拜曰:“敬受命,願聞餘教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君謹守此三者,足以治楚矣!”孫叔敖對曰:“甚善,謹記之。”
選自《說苑·敬慎》
譯文:
孫叔敖擔任楚國的宰相,全國的官吏百姓都來祝賀。有一個老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最後來慰問。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不知道我沒有賢德,讓我當了宰相,人們都來祝賀,只有您獨自來弔唁,莫非有什麼見教的'嗎?”老人說:“是有話說。身份已經很高貴但是待人驕傲的人,人民會離開他;地位已經很高但是擅弄職權的人,君主會厭惡他;俸祿已經很多但是不知足的人,禍患就會和他共處。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說:“(我)聆聽並接受您的命令,願意聽您餘下的教誨。”老人說:“地位越高,要越爲人謙恭;官職越大,思想越要小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。您嚴格地遵守這三條,足夠把楚國治理好了!”孫叔敖回答說:“您說得真對,我會牢記在心的。”
註釋:
1、令尹:楚國官名,相當於宰相。
2、老父:老人,下文中“父”,即此老人。衣:穿。
3、吊:慰問,弔唁。
4、不肖:不能幹,沒有賢德。
5、受吏民之垢:意即擔任宰相一事,這是一種謙虛的說法。
6、豈有說乎:莫非有什麼要說的嗎
7、去:離開
8、擅權:擅弄職權。
9、惡:對......感到厭惡
10、再拜:拜了兩拜,表示禮節的之隆重。
11、敬受命:聆聽您的教訓。
12、意益下:越發將自己看低
13、心益小:思想越小心謹慎
14、一:全部
15、國:國家
16、衣(第一個):穿着
17、爲:擔任
18、冠:戴着
19、患處之:禍患潛伏在那裏
-
關於送東陽馬生序的文言文翻譯
導語:《送東陽馬生序》是明初宋濂送給他的同鄉浙江東陽縣青年馬君則的文章。在這篇贈言裏,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學習的經歷,勉勵青年人珍惜良好的讀書環境,專心治學。文中生動而具體地描述了自己借書求師之難,飢寒奔走之苦,並與太學生優越的條件加以對比,有...
-
文言文判斷句高中
文言文判斷句高中用名詞或名詞性短語表示判斷的句子,叫判斷句。現代漢語一般是在主語和謂語之間用判斷動詞是來表判斷。但在古漢語裏,是多作代詞用,很少把它當作判斷詞用。因此,在絕大多數情況下藉助語氣詞來表示判斷。常見的'判斷句式有以下幾種:1.主語後面用者表...
-
文言文基礎知識之常見虛詞解析及練習
1、而詞詞類用法意義例句(出處)而連詞表並列又,或不譯敏於事而慎於言(《論語學而》)表承接接,接着,然後善刀而藏之(《庖丁解牛》)表遞進並且,而且君子博學而日參省乎己(《勸學》)錶轉折但是,卻不敢言而敢怒(《阿房宮賦》)表假設如果,假設諸君而有意,瞻予馬首可也(《馮婉貞》)表因...
-
錫餳不辨文言文閱讀及譯文
錫餳不辨原文明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!閱讀...