博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

《傅顯迂緩》文言文翻譯

文言文6.59K

文言文《傅顯迂緩》選自初中文言文閱讀,下面是小編整理的《傅顯迂緩》文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

《傅顯迂緩》文言文翻譯

原文

傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫藥,性情迂緩,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人輒問:“見魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相見,喘息良久。魏問相見何意,曰:“適在枯水井前,遇見三嫂在樹下作針黹,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄。”

魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。夫僮僕讀書,可示佳事。然讀書以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聵僻謬,貽害無窮,亦何貴此儒者哉!

【註釋】

1雅步:從容安閒地行走。雅:美好不粗俗。

2比:等到。

3適:剛纔。

4假寐:小睡,打盹。

5或:有人。

6走:跑。

7覓:尋找

8大駭:非常吃驚。

9可:值得。

10針黹(zhǐ):針線活。黹:縫紉,刺繡。

11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。

12使:讓。

13迂:迂腐。

【翻譯】

奴僕傅顯,喜歡讀書,很懂文學。他也稍微知道(些)醫藥(知識),性情迂腐而遲緩,看上去如同(一個)迂腐萎靡的老學士。一天,(傅顯)邁着優雅的`步伐行走在市場上,逢人就問:“看見魏三哥沒有?”有的人指示(魏三)在什麼地方,(傅顯就)又邁着優雅的步履前往。 等到相見,傅顯喘息半天。(魏三)問他見(自己)有什麼事,傅顯說:“剛纔在枯水井前,遇見三嫂在樹下做針線活困了在打盹。小孩在井旁嬉戲,相距大概只有三五尺,似乎有危險。(因)男女有別,(我)不便叫醒三嫂,所以跑來找您。”

魏三大驚跑去,婦人已經趴在井口哭兒子了。奴僕讀書,可以顯示出(是件)好事。但讀書是用來明理的,明理是用以實用的。食而不消化(學不致用),(反而)致使糊塗乖僻,貽害無窮,又看重這種學士幹嗎啊!