博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

婿竟不調文言文翻譯

文言文9.6K

婿竟不調,出自明朝文學家崔銑所著的文學作品《記王忠肅公翱二三事》,是其中的一篇文言文,我們看看下面吧!

婿竟不調文言文翻譯

婿竟不調文言文翻譯

原文

公一女,嫁爲畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長銓,遷我辛職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳;而固吝者何?”女寄言於母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿於朝房,旬乃還第,婿竟不調。

詞語解釋

置:擺放。 調:調配

遣:發送。長銓:意爲“吏”部長官(尚書)。

旬:十天。

內:同“納”,交納。

賈:同“價”,價格。

譯文

忠肅公的一個女兒,嫁給京城附近某某官某某做妻子。忠肅公的'夫人非常疼愛女兒,每逢接女兒(回孃家),女婿(都)堅決不讓(她)走,(並且)怨怒地對忠肅公的女兒說:“你父親執掌銓選官吏的工作,(如果)調我擔任京城的官職,那麼你就可以早晚侍候你的母親了,況且調動我的官職,就像搖動樹讓枯樹葉落下來一樣容易,可是(你父親卻)堅決不肯出力,爲什麼(呢)?”女兒託人帶話給母親。一天晚上,夫人擺上酒和菜,跪着(把女兒託人帶的話)告訴了忠肅公,忠肅公(聽了)非常憤怒,拿起桌上的器物打傷了夫人,出門,坐車住到朝房裏(去了),十天(以後)纔回到(自己的)府第。他的女婿到底沒有調到京城來。