博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

坦腹東牀文言文翻譯

文言文1.04W

文言文是我國古代的一種語言形式。以下是坦腹東牀的文言文翻譯,一起來欣賞吧。

坦腹東牀文言文翻譯

坦腹東牀文言文翻譯

原文

郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:"君往東廂任意選之。"門生歸白郗曰:"王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,鹹自矜持。唯有一郎在東牀上坦腹臥,如不聞。"郗公雲:"正此好!"訪之,乃逸少,因嫁女與焉。

譯文

郗太傅在京口【現江蘇鎮江市】,派一個門客拿着自己給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王丞相見過信後對這個門客說:"你到東廂房去任意挑選吧!"門客到東廂房看過之後,趕回郄府,對太傅說:"王丞相的各個兒子都值得誇獎。聽說我爲您選女婿,都故作姿態,以示不凡,只有一個年輕人,露出腹部躺在東牀上,好像沒聽說有這回事似的。"郄太傅說:"就是這個公子最好。"太傅郄鑑詢問調查他,原來是王羲之,於是將女兒嫁給了他。

註釋

郗(xī)太傅:郗鑑 太尉是掌管軍政大權的官名。

太傅:官名。"太傅"系"太尉"之誤

京口:地名,今江蘇鎮江附近

遣:派

與:通"予",給予

門生:這裏指門客

王丞相:晉朝的王導,做過丞相

書:信

語:(yù)告訴

信:信使,使者

往東廂:到,去東廂房

東廂:東廂房

白:告訴,稟告

諸郎:衆兒郎

可嘉:值得誇獎,值得讚許

覓:找,求

鹹:都

矜持:故作姿態,以示不凡,不自然的樣子

如:好像

乃:原來是

逸少:晉代著名書法家王羲之,字逸少,是王導的族子

因:於是

焉:相當於"之"

雲:說

此:這樣

唯:只有

釋義

"惟一人在東牀坦腹食"。後因以"東牀坦腹"代指女婿。

相關閱讀

讚許王羲之處事坦然不慕權門;肯定郄太尉善於識人。

故事:相傳晉朝時,太傅郗鑑的愛女郗璇眉清目秀、聰明伶俐、妙齡待嫁。郗太傅聽說丞相王導的幾個兒子各個長得都很英俊,便有意與王府結兒女姻親。王丞相對這門親事也很同意。一天,郗太傅派一個門客拿着自己的給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王就丞相見過信後對這個門客說:"好我的幾個好兒子都在東廂房呢,轉告郗太傅,請任意選吧!"門客到東廂房看過之後,謝過丞相王導,趕回郗府,回覆太傅說:"百聞不如一見,到了王府一看才知道,王丞相的幾兒子長得真的`都不錯,各個都很英俊。聽說我爲您選女婿,都飾容待客,有的還有些拘謹,只有一個年輕人,袒腹臥於東牀,好像沒聽說有這回事似的。"誰個知郗太傅聞聽此言後高興地說:"就選那袒腹東牀的爲婿。我就得意這樣的,他將來肯定是一個好女婿。"太傅郗鑑後來又經過進一步瞭解,原來這個青年是王羲之,便將女兒郗璇嫁給是了他。