博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

吳士談兵文言文翻譯

文言文2.29W

吳士選自《遜志齋集》,明方孝孺撰。文中的吳士十分自大,自以爲是,最後落得一個慘死。作者想要告誡喜歡吹噓的人:驕傲自大終會一敗塗地。下面是關於吳士談兵文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

吳士談兵文言文翻譯

文言文

吳士好誇言,自高其能,謂舉世莫及,尤善談兵,談必推孫、吳。遇元季亂,張士誠稱王姑蘇,與國朝爭雄,兵未決。士謁士誠曰:“吾觀今天下形勢莫便於姑蘇,粟帛莫富於姑蘇,甲兵莫利於姑蘇,然而不霸者,將劣也。今大夫之將皆任賤丈,夫戰而不知兵,此鼠鬥耳!王果能將吾,中原可得,於勝小敵何有!”士誠以爲然,俾爲將,聽自募兵,戒司粟吏勿與較嬴縮。士嘗遊錢塘,與無賴懦人交,遂募兵於錢塘,無賴士皆起從之,得官者數十人,月糜粟萬計。日相與講擊刺坐作之法,暇則斬牲具酒燕飲,其所募士實未嘗能將兵也。李曹公破錢塘,士及麾下遁去,不敢少格,蒐得縛至轅門誅之,垂死猶曰:“吾善孫吳法。”

右《越巫》、《吳士》二篇,餘見世人之好誕者死於誕,好誇者死於誇,而終身不知其非者衆矣,豈不惑哉!遊吳越間,客談二事類之之書以爲世戒。

——選自《四部備要》本《遜志齋本》

翻譯

吳地有個讀書人喜歡誇誇其談,自以爲才能很高,號稱當世誰也比不上他,尤其善於談論兵法,言必稱孫武、吳起。當時正值元朝末年,天下大亂,張士誠在姑蘇自稱吳王,與本朝爭奪天下,戰事還未決出勝負。那讀書人拜見張士誠說:“我看當今天下形勢沒有比姑蘇更便利的了,物產沒有比姑蘇更富庶的了,武器士兵也沒有比姑蘇更精銳的了。但是之所以不能稱霸天下的原因,是因爲將領太無能了。現在大王的將領都任命那些淺陋的人擔任,指揮作戰而不知道兵法,這簡直是鼠類相鬥罷了!您大王若真能拜我爲將軍,便能奪取中原,至於戰勝那些小敵就更不在話下了。”張士誠以爲也說得對,便拜他爲將軍,聽任他自行招募兵士,並告誡管理錢糧軍需的官員不要計較他支取的多少。那讀書人曾遊歷過錢塘,與錢塘的一些無才能而又怯懦的人有交往,於是就到錢塘去招募兵士,那些浪蕩市井的人都去投靠他,他選拔了幾十個人給予官職,每月花費的軍餉以萬石來計數。他們每天聚坐一堂相互談論行軍作戰的兵法,餘下的時間就殺牛宰羊大擺酒宴,那些招募來的人實在是不能率領兵士作戰的呵。曹國公李文忠攻佔錢塘以後,那讀書人及部下都逃跑離去,不敢稍微抵擋一下,後來被搜尋捕獲,捆綁到轅門誅殺,臨死前還在說:“我熟讀孫、吳兵法。”

上面是《越巫》、《吳士》二篇。我見世上之人喜歡虛妄的.死於虛妄,喜歡吹噓的死於吹噓,而終其一生不知道自己毛病的人是很多的呵,這怎麼不讓人感到困惑呢!我在遊歷吳、越時,有客人談起這二件事,就把它們歸爲一類,寫出來作爲人們的戒鑑。

註釋

(1)孫吳:指孫武和吳起。孫武,春秋時齊人,著有《孫子兵法》。吳起,戰國時衛人,著有《吳子兵法》,其書已佚。兩人都是著名的軍事家,並稱“孫吳”。

(2)張士誠:泰州白駒場(今江蘇東臺境)人。出身鹽販。1353年(至正十三年)起兵謀反,次年據高郵稱誠王。1356年(至正十六年)定都平江(今江蘇蘇州),次年降元,1367年(至正二十七年),朱元璋破平江,被擒,自縊死。姑蘇:即今江蘇蘇州市。

(3)國朝:指明朝。

(4)嬴縮:盈虧。這裏指多少。

(5)錢塘:今浙江省杭州市。

(6)懦人:猶言“懦夫”,畏怯軟弱的男人。

(7)擊刺坐作:擊刺、坐作,都是古代訓練士卒的科目。坐作指臥倒起立。

(8)燕飲:即“宴飲”。燕同“宴”。

(9)李曹公:指李文忠,朱元璋的姐姐之子,以戰功官至大都督府左都督,封曹國公。

(10)格:抗拒。