博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩經

詩經·國風·陳風·澤陂

詩經2.7W

原文

詩經·國風·陳風·澤陂

彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何!寤寐無爲,涕泗滂沱!

彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無爲,中心悁悁!

彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無爲,輾轉伏枕。

註釋:

1、陂(皮pí):湖邊。

2、蒲、荷:《鄭箋》:“蒲以喻所說男之性,荷以喻所說女之容體也。”

3、傷如之何:《鄭箋》:“我思此美人,當如之何得而見之。”

4、寤寐無爲:聞一多《風詩類鈔》:“爲,成也。寤寐無爲,言不能成寐。”

5、涕泗:《毛傳》:“自目曰涕,自鼻曰泗。”

6、蕳(間jiān):蘭草,也作蓮。

7、碩大:身材高大。卷(全quán):同“婘”,美好貌。

8、悁悁(淵yuān):憂愁貌。

9、菡萏(漢旦hàn dàn):荷花。

10、儼(演yǎn):莊重貌。

譯文:

那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長荷。有個健美的青年,使我思念沒奈何。睡不着啊沒辦法,心情激動淚流多。

那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蘭。有個健美的青年,高大壯實頭髮鬈。睡不着啊沒辦法,心中愁悶總悵然。

那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蓮。有個健美的青年,高大壯實很威嚴。睡不着啊沒辦法,枕上翻覆難安眠。

鑑賞:

這是一首水澤邊女子思念一位小夥子的情歌。三章十八句,每章意思基本相同,都是敘述看見池塘邊的香蒲、蘭草、蓮花,便想到自己戀慕的`健美男青年,不禁心煩意亂,情迷神傷,晚上覺也睡不着,於是一腔愁悶,發而爲歌,遂唱出此篇。詩意顯豁,本不勞曲求,然而《毛詩序》乃雲:“《澤陂》,剌時也。言靈公君臣淫於其國,男女相說,憂思感傷焉。”謂此詩刺陳靈公偕大夫孔寧、儀行父與夏姬通姦,導致國中淫風熾盛。按之文字,此說扞格難通,爲今人所不取。至於說此詩爲傷逝之作(姚際恆《詩經通論》)、憂忠臣孤立之作(劉沅《詩經恆解》),也都證據不足。

應該說,春秋戰國時代,在愛情方面,女性還有很大的自由度。封建意識形態中倫常觀念,還沒有成爲社會倫理的統治思想。特別在民間,男戀女,女戀男,發而爲詩爲歌,皆真摯動人,和日後理學家所理解的大不一樣。《澤陂》是一首女子思戀男子的歌,見景生情,真率坦誠,全詩瀰漫着一股清新的氣息。

全詩三章,都用生於水澤邊的植物香蒲、蘭草、蓮花起興,蓬蓬勃勃的植物,波光瀲灩的池水,呼喚着生命的旺盛發展。女子目睹心感,自然而然地想起所思戀的男子了。不知這兩個青年,究竟是相戀相思,還是女方在單相思。但是,這個女子是強烈地愛上男方了。在她眼中心裏,男子“碩大且卷”、“碩大且儼”。愛是感性的行爲,男子身材高大強壯,神態莊重有威儀,這些可以捉摸的外形和品格,就成了女子擇愛的具體的感性的條件。思念中的男子,與女子心目中的愛人是那樣一致,所以女子自然真誠地讚美起男子來。不過,眼下女子還沒有得到男子愛的允諾,還不知道男子會不會以愛來回報,因此,她睡不安,行不安,流淚傷心,希冀等待。細節的描述,把內心真摯的愛,襯托得十分強烈。