詩經《國風·衛風·竹竿》原文譯文及鑑賞
《國風·衛風·竹竿》是《詩經》十五國風中的一首詩。爲先秦時代衛地漢族民歌。全詩分四章,分別從回憶與推想兩個不同角度,寫出了一位遠嫁外地的女子思鄉懷親的強烈感情。
竹竿
原文:
籊籊竹竿,以釣於淇。豈不爾思?遠莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水滺滺,檜楫鬆舟。駕言出遊,以寫我憂。
譯文及註釋
譯文
一枝釣竿細又長,釣魚釣到淇水上。難道思念都拋卻?路遠怎能回故鄉!
左邊泉水細細流,右邊淇水長悠悠。姑娘從此遠嫁去。父母兄弟天一頭。
右邊淇水長悠悠,左邊泉水細細流。粉臉嬌笑多可愛,佩玉叮噹慢慢走。
淇水水流不回頭,檜木槳搖松木舟。再次駕船水上游,但願能解心中愁。
註釋
⑴籊籊(tì替):長而尖削貌。
⑵爾思:想念你。爾,你。
⑶泉源:一說水名。即百泉,在衛之西北,而東南流入淇水。
⑷行:遠嫁。
⑸瑳(cuō搓):玉色潔白,這裏指露齒巧笑狀。
⑹儺(nuó挪):通“娜”,婀娜。一說行動有節奏的樣子。
⑺滺(yōu悠):河水盪漾之狀。
⑻楫:船槳。檜、鬆:木名。檜,柏葉鬆身。
⑼言:語助詞,相當“而”字。
⑽寫:通“瀉”,排解。
鑑賞
全詩分四章。詩的內容都是遠嫁女兒腦海中的形象活動。細究起來,前後各兩章,各成一層意思。
開頭兩章,是遠嫁姑娘的回憶,都是關於婚前家鄉與親人的事。首章回憶當姑娘家時在淇水釣魚的樂事:“籊籊竹竿,以釣於淇”,和夥伴們一起到淇水釣魚遊玩,這是多麼愜意的事,不可能忘記。可惜眼下身在異鄉,再也不能回淇水去釣魚了,“豈不爾思,遠莫致之”。次章回憶離別父母兄弟遠嫁時的情形。泉水、淇水,逐漸遠去;父母兄弟,逐漸遠離。離別的場面和離別的情懷,最使人難忘。遠嫁的女兒回憶起這個場景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重點在回憶,強調的是思鄉懷親之情。
第三、四兩章是進一層意思:希企。眼下遠嫁女兒已是人家的`媳婦,故鄉親人都見不到。回憶激起的情懷,化作熱情的企望:希望能有一天重歸故鄉。三四兩章,便是想像回鄉時的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,與第二章兩句一樣,只是句子位置變化一下,實際上是用復沓的手法,表示重來舊地的意思。這時候,出嫁女已不再是姑娘家時持竹竿釣魚那樣天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之儺”,一副成熟少婦從容而喜悅的樣子:故鄉,我終於回來了!彷彿爲了重新找回少女時代的感覺,這位少婦又到淇水。不過,這次不是釣魚了,而是“檜楫鬆舟”,乘船遊賞。不過,舊地重遊,也不能排解遠嫁多時的離愁。三四兩章想像回鄉的場景,正是遠嫁歸不得的少婦幻想的場景。想像得越真切越具體,現實中遠離故鄉不得歸的思念之情就越強烈。所以,駕船遊賞故鄉的想像,根本不能解決思鄉懷親的愁思。
四章詩歌從回憶與推想兩個角度,寫一位遠嫁的女子思鄉懷親的感情。這種感情雖然不是大悲大痛,但卻纏綿往復,深沉地蘊藉於心懷之間,像悠悠的淇水,不斷地流過讀者的心頭。
-
采蘩 詩經
《采蘩》是《詩經》裏面《國風》中的一首古詩。這首詩寫得很妙,讀來卻只覺得酸澀。以下是小編分享的關於該詩的賞析,歡迎大家閱讀!采蘩於以采蘩,於沼於沚。於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中。於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。【註釋】1...
-
詩經東方之日賞析
《國風·齊風·東方之日》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認爲這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認爲這是一首男子回憶與女子幽會的情詩。以下是小編精心準備的詩經東方之日賞析,大家可以參考以下內容哦!東方之日先秦:佚名東方之日兮,彼...
-
詩經《簡兮》的賞析閱讀
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。註釋(1)簡;鼓聲。(2)方將:將要。萬舞:一種大規模的舞蹈,分爲文舞、武舞兩部分。(3)方中:正...
-
詩經·大雅·生民之什·假樂
原文:假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿於天,保右命之,自天申之。幹祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。威儀抑抑,德音秩秩。無怨無惡,率由羣匹。受福無疆,四方之綱。之綱之紀,燕及朋友。百辟卿士,媚於天子。不解於位,民之攸塈.註釋:1、假樂:嘉樂,讚美、喜...