《詩經:酌》原文翻譯及賞析
《詩經:酌》
於鑠王師,遵養時晦。
時純熙矣,是用大介。
我龍受之,蹻々王之造。
載用有嗣,實維爾公允師。
註釋:
於:嘆詞。鑠:美,輝煌。王師:王朝的軍隊。
譯文:
王師美哉多英勇,率領他們蕩晦冥。
天下大放光明時,偉大輔佐便降臨。
我今有幸享太平,朝中武將驍且勁。
現將職務來任命,周公召公作領軍。
賞析:
召公分職而治天下的史實。當時天下雖然穩定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左
此詩文句古奧,今人讀來多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開戶;後如脫兔,敵不及拒”的評語以爲啓發,恐怕讀者對其前半部分絃樂柔板般的從容與後半部分銅管樂進行曲般的`激昂就會有一定的感悟。欣賞《頌》詩,所當留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句後所涵蘊的文化張力。
-
詩經《草蟲》全詩賞析
小別如新婚,久別盼重逢。以下是文學網小編整理的《詩經:草蟲》全詩賞析,歡迎大家瀏覽!《詩經:草蟲》喓々草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。陟彼南山,言採其蕨。未見君子,憂心惙々。亦既見止,亦既覯止,我心則說。陟彼南山,言採其薇。未見君子,...
-
淺談詩經·月亮之上
《詩經·月亮之上》予遙望兮,蟾宮之上;有綺夢兮,爍爍飛揚。昨已往兮,憂懷之曝盡;與子見兮,在野之陌青。牽繞兮我懷,河升波漲;美人兮相伴,斯是闕堂。譯文:我在仰望!月亮之上!有一個夢想在自由地飛翔!昨天以往!風乾了憂傷!我和你重逢在那蒼茫的路上!生命已被牽引,...
-
詩經《簡兮》的賞析閱讀
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。註釋(1)簡;鼓聲。(2)方將:將要。萬舞:一種大規模的舞蹈,分爲文舞、武舞兩部分。(3)方中:正...
-
詩經:雝
《周頌·雝》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周天子在宗廟祭祀後撤去祭品禮器的樂歌。《詩經:雝》有來雝雝,至止肅肅。相維闢公,天子穆穆。於薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。宣哲維人,文武維後。燕及皇天,克昌厥後。綏我眉壽,介以繁祉,...