高爾基的《海燕》是不是散文詩
散文詩是用散文形式寫成的詩。如魯迅的《野草》,其中多是散文詩。《海燕》並不是用散文寫成的詩。
散文與詩的一大區別在語言。詩的語言,有律、韻、格、節奏各因素,其中關鍵是節奏。散文的語言沒有這些因素,尤其是沒有節奏。
《海燕》的語言是有律、格、節奏的詩的語言。因此,應說《海燕》是嚴整的格律詩而非散文詩。
“我怎麼看不出《海燕》是格律詩來呢!《海燕》的語言明明是散文的嘛!”──也許有人這樣說。
我說:如果英國人根據譯成散文的譯作,說杜甫、李白寫的不是古風、絕句、律詩而是散文詩,你贊同他的說法嗎?我們是否因爲有人用俄文散文翻譯了毛主席詩詞,而就說毛主席寫的都是散文詩呢?
判定一篇外國詩是什麼體裁,不能望文(譯文語言)生義(武斷下定義),必須根據詩人當時寫作所用的語言文體來作如實的判斷。
1972年我在《〈海燕之歌〉淺析》一文中曾經談過:“《海燕之歌》是一首精美的詩。通常說它是‘散文詩’,這不論從文體與語言上說,都是不確切的。翻譯成《海燕》也是與原文不符的。……這首歌用四音步的揚抑格素體詩寫成,全詩266個俄文詞中,雙音節詞達一半以上,不少是重音在前的。因此,格律整齊,聲音雄壯。……”
可是,近年來,有許多同志仍認爲《海燕》是散文詩。有的說它有1000多字,有的說600多字。這些,統統是不準確的。
從語言上說,俄文《海燕》16節詩共64個詩句。266個詞共512個音節。每句八個音節,四重四輕,重輕相間,每句四個音步。每個音步的第一音節爲重音。除了無韻腳、詩句未分行,它是非常嚴整的格律詩。
從文體上說,《海燕》是幻想曲《春天的旋律》中末尾金翅雀唱的歌。原文是《海燕之歌》,只是通常簡稱它,譯爲《海燕》而已。因此,可唱的`“歌曲”不可能是散文形式的。
從西方詩歌來說,的確有自由詩、散文語體的抒情詩。然而《海燕》並非這些。西方格律詩,近代常用不同音步的揚抑、抑揚、揚抑抑、抑抑揚等格。《海燕》就屬於俄語稱之爲хорей或英語稱之爲trochee
的那種格律詩。它每句四音步,是節奏鮮明的、格律嚴整的。只是句末不押韻腳,稱之爲素體詩或無韻詩(елъпестихп)。它有格、有律、有節奏,雖無韻,但不可稱爲散文詩。
如果,一首有定句、定字,嚴格平仄的中國古典詩詞,譯成外國散文,我們不能就此認爲它們不再是格律詩而成了散文詩。同樣道理,對《海燕》不是散文詩,也應這樣看。
《海燕》有人譯爲《海燕之歌》,從高爾基的原著來看,後者較爲妥貼,因爲《海燕》是《春天的旋律》中的金翅雀唱的一支關於海燕的歌。從文體上看,照高爾基自己的話是“韻體散文”。從《海燕》的俄文原文來看,它並沒有按照詩行排列,但它有嚴格的韻律,重音,也很有規律。它宏亮有力,極富於音樂性,有起伏,有節奏,猶如大海奔騰,表現力強。
-
關於愛情的散文2篇
愛,就是一杯濃郁的咖啡,香濃中夾雜了太多太多的悽情苦澀!愛有天意5-3日,我可以對自己說,你從來沒有離開。在這個世界上說不出口的話太多了你能不能陪我去你能不能留下來你能不能幫幫我你對我很重要你可不可以不要走最後哽咽出口的卻是沒關係我可以的你走吧我一個人...
-
在棣花古鎮近距離讀平凹散文
今年正月初五,我來了一場說走就走的旅行。爲什麼旅行的目的地選去陝西丹鳳縣棣花鎮,因爲哪裏是著名作家平凹的出生地,地以人傳,去他老宅轉轉,一是想看看龍駒寨這裏的風土民俗,山勢地脈,丹江河水,咋養育了一個名聞遐邇的鄉土作家;二是要看看莽嶺之南的龍駒寨棣花鎮咋成了...
-
關於人生感悟的散文隨筆
渲染青春的那抹亮色,就這樣被一雙無形的手殘忍的打磨,最後消逝殆盡;曾經以爲根深蒂固的思想,就這樣被一股從未有過卻突然刮過的狂風無情的侵蝕,開始變得支離破碎,漸漸幻化做粉末,最後隨風逝去,無影無蹤;那個一直充斥在生命裏的氣息,就這樣帶着歲月積累的無盡思念與不捨沿...
-
香樟樹演繹春天裏的秋天散文
在這個充滿生機勃勃的春天裏,一直只關心那些奼紫嫣紅的花朵,卻很少留意身邊那些樸實的風景。在美麗的春天裏,看過千年古木,賞過百年花卉,卻從未注意每天必經路口的那些香樟樹。香樟樹是江南四大名木之一,是環保型的常青喬木,在江南的城市街道、公園、鄉村公路兩旁幾乎...