送人歸京師翻譯及賞析
《送人歸京師》作者是宋朝文學家陳與義。其古詩全文如下:
朝來庭樹有鳴禽,紅綠扶春上遠林。
忽有好詩生眼底,安排句法已難尋。
【前言】
《送人歸京師》是宋代詩人陳與義的作品。此詩透過對門外子規鳥以及日落時分山村景物的描寫,表達了詩人強烈的故鄉之思,並暗示詩人被深重的痛苦所困擾。此詩曾作爲古詩閱讀理解題的材料出現在2010年普通高等學校招生全國統一考試江西卷的語文試題中。
【註釋】
⑴京師:指北宋都城汴梁。
⑵子規:杜鵑鳥的別名。傳說爲 蜀 帝 杜宇 的魂魄所化。常夜鳴,聲音悽切,故藉以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥》:“杜鵑,一名子規。” 唐 杜甫 《子規》詩:“兩邊山木合,終日子規啼。”
⑶故園:舊家園;故鄉。 唐 駱賓王 《晚憩田家》詩:“唯有寒潭菊,獨似故園花。”兵馬:士兵和軍馬,借指戰爭,戰事。 唐杜甫 《出郭》詩:“故國猶兵馬,他鄉亦鼓鼙。”
【翻譯】
門外子規鳥叫個不停,日落時分山村中仍舊幽夢不斷。即便故園沒有戰火,但國土淪喪,南北分裂,已是亡國奴的我就是能回故鄉也是頗爲犯愁的事。
【賞析】
這首詩中有寄託、感慨、諷喻之意,有傷離感亂之情,同時對於現實表現了強烈的不滿。
此詩先是描寫了門外子規鳥叫個不停,讓人真切的`感受到詩人強烈的故鄉之思,然後又透過日落時分山村中那幽夢不斷的場景的描寫,暗示詩人被深重的痛苦所困擾。既然只是因爲思念故土,而惆悵失意,當然要解除這一煩惱的最好方式是能回一次故鄉。但擺在詩人面前的現實是:即便故園沒有戰火,但國土淪喪,南北分裂,已是亡國奴的詩人就是能回故鄉也是頗爲犯愁的事。送友歸京,觸景生情,心生憂國之愁。
詩中“子規”意象的含義:思念故土,有家難歸的悲傷。杜鵑鳥,俗稱布穀,又名子規、杜宇、子鵑。傳說爲蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音悽切,故藉以抒悲苦哀怨之情。古詩中常出現“子規”這個意象。如“又聞子規啼夜月,愁空山”(李白《蜀道難》),“杜鵑啼血猿哀鳴”(白居易《琵琶行》),“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮”(秦觀《踏莎行·郴州旅舍》),“楊花落儘子規啼,聞道龍標過五溪”(李白《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)。
詩中“故園便是無兵馬”與“猶有歸時一段愁”兩句看似矛盾,其實並不矛盾。這兩句的意思是:即使家鄉已無兵馬戰亂,但歸家之路仍愁緒萬千。愁是因爲戰爭。詩人這兩句看似矛盾的話,突出了詩人對戰爭留下的悲痛及現實的不滿,表達了一種思念故土,有家難歸的悲傷之情。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...