題臨安邸原文及賞析
《題臨安邸》是宋代詩人林升創作的一首七絕。全詩構思巧妙,措詞精當,冷言冷語的諷刺,偏從熱鬧的場面寫起;憤慨已極,卻不作謾罵之語:確實是諷喻詩中的傑作。下面是小編整理的題臨安邸原文及賞析的內容,一起來看看吧。
原文:
題臨安邸
朝代:宋代
作者:林升
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?
暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州。
譯文:
美麗的西湖大部分環山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷裏,一座座樓閣雕樑畫棟,不計其數地呈現在我眼前。西湖遊船上輕歌曼舞日夜不歇。遊客在西湖遊山玩水,飲酒作樂,和煦的春風吹得這些遊人昏昏欲睡,怎麼還會記得丟失的北方領土,淪落的舊都!他們簡直把暫時脫身的杭州,當成瞭如夢般繁華的汴州!
註釋:
1、題:寫。2、臨安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。3、邸(dǐ):府邸,官邸(dǐ),旅店,客棧。這裏指旅店。4、休:暫停、停止、罷休。5、暖風:這裏不僅指自然界和煦的春風,還指由歌舞所帶來的令人癡迷的“暖風”——暗指南宋朝廷的靡靡之風。6、薰:(煙、氣等)接觸物體,使變顏色或沾上氣味。7、遊人:既指一般遊客,更是特指那些忘了國難,苟且偷安,尋歡作樂的南宋貴族。8、直:簡直。9、汴(biàn)州:即汴梁(今河南省開封市),北宋京城。
賞析:
這是一首寫在臨安城一家旅店牆壁上,不但透過描寫樂景來表哀情,使情感倍增,而且在深邃的審美境界中,蘊含着深沉的意蘊。同時,詩人以諷刺的語言中,不漏聲色地揭露了“遊人們”的反動本質,也由此表現出詩人的憤激之情。
詩的頭句“山外青山樓外樓” ,詩人抓住臨安城的特徵——重重疊疊的青山,鱗次櫛比的樓臺。這樣首先描寫了祖國大好山河,起伏連綿的青山,樓閣接着一個,這是多麼美好的自然。從詩歌創作來說,詩人描寫山河的美好,表現出的是一種樂景。接着寫到:“西湖歌舞幾時休?”詩人面對國家的現實處境,觸景傷情。這樣美好的大好山河,卻被金人佔有。詩句中一個“休”字,不但暗示了詩人對現實社會處境的心痛,更爲重要的是表現出詩人對當政者一味“休”戰言和、不思收復中原失地、只求苟且偏安、一味縱情聲色、尋歡作樂的憤慨之情。在詩人的心中,“西湖歌舞”正是消磨抗金斗志的腐敗歌舞。他此時是多麼希望這樣的歌舞快“休”了。這裏,詩人運用反問手法,不但強化了自己的對這些當政者不思收復失地的憤激之情,也更加表現出詩人對國家命運的擔憂而產生的憂傷之感。
後兩句“暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州”。“遊人”在這裏不能僅僅理解爲一般遊客,它是主要特指那些忘了國難,苟且偷安,尋歡作樂的南宋統治階級。這句緊承上“西湖歌舞幾時休”而來。詩人面對這不停的歌舞,看着這些“遊人們”陶醉其中,不由得表現出自己的感慨之情。其中,“暖風”一語雙關,在詩歌中,既指自然界的春風,又指社會上不正之風。在詩人看在,正是這股“暖風”把“遊人”的頭腦吹得如醉如迷,忘記了自己的國家正處於危難之中。其中的“薰”、“醉”兩字用得很精妙。首先,一個“薰”字,暗示了那些歌舞場面的龐大與熱鬧,爲“遊人們”營造了靡靡之音的氛圍。接着一個“醉”字,承接上一個“薰”字,把那些縱情聲色的'“遊人們”的精神狀態刻畫得惟妙惟肖。一個“醉”字,留下了豐富的審美想象空間——“遊人們”在這美好的“西湖”環境中的醜態。在這樣的狀態下,詩人爲了進一步表現出“遊人醉”,在結尾中寫道:“直把杭州作汴州。”宋朝原來建都於汴梁,時已爲金侵佔。就是說,紙醉金迷中,這些“遊人”們簡直把杭州當成了故都汴州。這裏,詩人不用“西湖”而用“杭州”是很有意義的。因爲“西湖”雖在杭州,但說到“西湖”,美景之地,是遊山玩水的最佳去處,而且也僅僅是杭州的一個景點。而詩人用“杭州”,就很好地與宋都“汴州”(“汴州”已經被金人佔有)對照。在對照中,不但引出“汴州”這一特殊的、富有政治意義的名稱,而且更有助於抒發詩人的情感——揭露那些“遊人們”無視國家前途與命運,沉醉在醉生夢死、不顧國計民生的卑劣行爲,同時,也表達詩人對國家民族命運的深切憂慮,及其對統治者只求苟且偏安,對外屈膝投降的憤怒之情。
創作背景
這首《題臨安邸》系南宋淳熙時士人林升所作,此爲寫在南宋皇都臨安的一家旅舍牆壁上,是一首古代的“牆頭詩”,疑原無題,此題爲後人所加。
北宋靖康元年(1127年),金人攻陷北宋首都汴梁,俘虜了宋徽宗、宋欽宗兩個皇帝,中原國土全被金人侵佔。趙構逃到江南,在臨安即位,史稱南宋。南宋小朝廷並沒有接受北宋亡國的慘痛教訓而發憤圖強,當政者不思收復中原失地,只求苟且偏安,對外屈膝投降,對內殘酷迫害岳飛等愛國人士;政治上腐敗無能,達官顯貴一味縱情聲色,尋歡作樂。南宋紹興二年(1132),宋高宗趙構第二次回到杭州,這水光山色冠絕東南的“人間天堂”被他看中了,有終焉之志,於是上自帝王將相,下至士子商人,在以屈辱換得苟安之下,大修樓堂館所,建明堂,修太廟,宮殿樓觀一時興起,達官顯宦、富商大賈也相繼經營宅第,壯大這“帝王之居”,並大肆歌舞享樂,沉淪於奢侈糜爛的腐朽生活中,致西湖有“銷金鍋”之號。幾十年中,把臨時苟安的杭州當作北宋的汴州(今河南開封),成了這班寄生蟲們的安樂窩。這首詩就是針對這種黑暗現實而作的。
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
大林寺桃花原文翻譯及賞析4篇
大林寺桃花原文翻譯及賞析1大林寺桃花唐朝白居易人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。《大林寺桃花》譯文四月正是平地上百花凋零殆盡的時候,高山古寺中的桃花纔剛剛盛放。我常爲春光逝去無處尋覓而惋惜,卻不知它已經轉到這裏來。《大...
-
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析2篇
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析1南柯子·山冥雲陰重王炎〔宋代〕山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。莫爲惜花惆悵對東風。蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農。要得一犁水足望年豐。譯文及註釋譯文:“山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。”彤...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...