書古書中故紙註釋
癸卯光緒二十九年癸卯(1903),春,王國維應張謇之邀,至南通通州師範學校任教,生活稍爲平靜。以後幾年間,是詩人創作力量旺盛的`時候,寫下了大量詩詞,在藝術上亦日趨成熟,今朝隨意寫新詩,可見其得意之情。
昨夜書中得故紙,今朝隨意寫新詩。
長捐篋底終無恙,比入懷中便足奇。①
黯淡誰能知汝恨,沾塗亦自笑餘癡。
書成付與爐中火,了卻人間是與非。②
【註釋】
①昨夜四句:昨夜在古書中偶然覓得一張舊紙,今朝便用來隨意寫上新詩。它長期丟棄在篋底一直無事,及至藏進我懷中便可稱奇了。捐:丟棄。比:及。長捐二句,意在言外。王國維一直鬱郁失意,如今得到一個教職,自然心中快慰。
②黯淡四句:黯淡無光,有誰能知道你的幽恨?東塗西抹,我也笑自己實在癡迷。寫成詩後放在爐火中一燒了事———連同人間的是是非非。黯淡一語相關。既指紙質,亦寫心境。詩人大概想跟過去的日子來個了斷吧,他並沒有把寫成的新詩放入懷中珍藏,反而一把火把它燒掉。
《蕭箋》雲:東坡詩:偶見一張閒故紙,便疑身是永禪師。古今詩人所感略同。繆鉞《詩詞散論》亦特錄此詩,認爲是王國維悲觀主義的代表作,並雲:詩中藉故紙以喻人生,書成付與爐中火,了卻人間是與非。隱含毀滅此生無復顧惜之意。
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析
雨中花慢·邃院重簾何蘇軾〔宋代〕邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷...