非攻上原文及翻譯
非攻是墨家針對當時諸侯間的兼併戰爭而提出的反戰理論。今天小編要給大家介紹的便是非攻上原文及翻譯,歡迎閱讀!
非攻上原文及翻譯
今有一人,入人園圃②,竊其桃李,衆聞則非之③,上爲政者④得則罰之。此何也?以⑤虧人自利也。至攘人犬豕雞豚者⑥,其不義⑦又甚入人園圃,竊桃李。是⑧何故也?以虧人愈多。苟⑨虧人愈多,其不仁茲⑩甚,罪益厚⑾。至入人欄廄⑿,取人馬牛者,其不義又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。苟虧人愈多,其不仁茲甚,罪益厚。至殺不辜⒀人也,扡⒁其衣裘,取戈劍者,其不義又甚入人欄廄,取人馬牛。此何故也?以其虧人愈多。苟虧人愈多,其不仁茲甚矣,罪益厚。當此⒂,天下⒃之君子皆知而非之,謂之不義。今至大爲不義攻國⒄,則弗⒅知非,從而譽之⒆,謂之義,此可謂知義與不義之別乎?
殺一人謂之不義,必有一死罪矣。若以此說往⒇,殺十人,十重21不義,必有十死罪矣;殺百人,百重不義,必有百死罪矣。當此,天下之君子皆知而非之,謂之不義。今至大爲不義攻國,則弗知非,從而譽之,謂之義。情22不知其不義也,故書其言23以遺後世;若知其不義也,夫奚說24書其不義以遺後世哉?
今有人於此,少見黑曰黑,多見黑曰白,則必以此人爲不知白黑之辯25矣。少嘗苦曰苦,多嘗苦曰甘26,則必以此人爲不知甘苦之辯矣。今小爲非,則知而非之;大爲非攻國,則不知非,從而譽之,謂之義:此可謂知義與不義之辯乎?是以知27天下之君子也,辯義與不義之亂也28。
註釋:
①選自《墨子·非攻上》。墨子(約前468—前376),名翟,魯國人,戰國時思想家,墨家學派的創始者。《墨子》是由墨子的弟子根據墨子的言行和墨家的學說編寫的,今存53篇。
②〔園圃(pǔ)〕園,果園。圃,菜園。
③〔非之〕說他不對。
④〔上爲政者〕上面執政的人。
⑤〔以〕因爲。
⑥〔攘(rǎng)人犬豕(shǐ)雞豚者〕偷竊別人的狗豬雞的人。攘,偷盜。豕,豬。豚,小豬。
⑦〔不義〕不正當。
⑧〔是〕代詞,此,這。文言裏“是”多用作代詞。
⑨〔苟〕假使。
⑩〔茲〕同“滋”,更加。
⑾〔益厚〕更嚴重。益,更。厚,重。
⑿〔欄廄(jiù)〕養家畜的地方。
⒀〔不辜〕無罪。
⒁〔扡〕同“拖”,剝下來。
⒂〔當此〕遇到這種情形。
⒃〔天下〕古人稱周朝統治的`地區(包括各諸侯國)爲天下。
⒄〔攻國〕攻打別國。
⒅〔弗〕不。
⒆〔從而譽之〕就(這件事情)來稱讚他。
⒇〔若以此說往〕如果用這個說法類推下去。往,向前行。
21〔重(chóng)〕倍。
22〔情〕實在。
23〔其言〕指君子的錯誤言論。
24〔奚說〕怎麼解說,有什麼理由。
25〔辯〕同“辨”,分別。
26〔甘〕甜。
27〔是以知〕以是知,因此可以知道。
28〔辯義與不義之亂也〕在分辨“義”與“不義”上,思想是混亂的。
這是一篇體現墨家反對掠奪性戰爭的文章。它透過層層比喻和推論,抨擊了攻掠他國的不義戰爭。文章從偷盜行爲說起,逐層推進,論證了損人越甚越不義、罪越大的道理,從而說明掠奪戰爭是最大的不義行爲,必須堅決反對。
在先秦諸子裏,墨子的論辯特別富於邏輯性,而且懇切動人。閱讀這篇文章,你能體會到這個特點嗎?
譯文
現在有一個人,進人家果園,偷人家桃李,大家聽到就譴責他,上面執政的人捉獲就懲罰他。這爲什麼呢?因爲他損人利己。至於偷人家雞犬大豬小豬的,比進人家果園偷桃李更不義。這是什麼原故呢?因爲他損人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至於進人家牲口棚,牽走人家馬牛的,這比偷人家雞犬大豬小豬更不義。這是什麼原故呢?因爲他損人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至於殺無辜的人,剝下人家的衣服皮襖,拿走戈劍,這比進人家牲口棚牽走馬牛又更不義。這是什麼原故呢?因爲他損人更嚴重。如果損人越嚴重,他就越不仁,罪越大。現今天下君子,都知道這些事,說它們不義。今天最不義的事,是進攻別國,卻不知道譴責,反而稱讚它,說它是義。這能說知道義與不義的分別嗎?殺一個人,說它不義,一定構成一個死罪了。如果照這個說法類推下去,殺十個人,十倍不義,必定構成十個死罪了;殺一百個人,一百倍不義,必定構成一百個死罪了。今天最不義的事,是進攻別國,卻不知道反對,反而稱讚它,說它義。這是確實不知道進攻別國是不義的,所以把稱讚的話記載下來傳給後世。如果知道它是不義的,那還有什麼理由記載不義的事傳給後世呢?現在有人在這裏,見一點黑說是黑,見一片黑卻說是白,那麼一定以爲這人是不知辯別黑白的了。嘗一點苦說苦,嘗多了苦卻說是甜,那麼一定以爲這個人是不知辯別苦甜的了。今天干小的壞事,能夠知道而且譴責它;幹大的壞事,攻打別國,就不知道譴責,反而稱讚它,說它義;這能說知道辨別義與不義嗎?由此可知世上的君子,分辨義與不義是多麼混亂啊。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...