長相思·村姑兒原文、翻譯及賞析
長相思·村姑兒 宋朝
蔡伸
村姑兒,紅袖衣,初發黃梅插秧時,雙雙女伴隨。
長歌詩,短歌詩,歌裏真情恨別離,休言伊不知。
《長相思·村姑兒》譯文
年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時候,下地插秧,她們前後相隨,結伴而行。
一路上,唱着長歌和短歌,歌裏唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說這一片心意他不知。
《長相思·村姑兒》註釋
長相思:詞牌名
初發黃梅:指梅子黃時。梅樹早春開花,梅子立夏後熟,梅子黃時正是插秧時節。
休言:不要說。伊:他,指村女的情人。
《長相思·村姑兒》賞析
這是一首用平常口語描寫閨情的詞。上片寫村姑們的穿着和黃梅時節結伴插秧的情景。身着紅袖衣,成雙成對的姑娘結伴插秧的場面,不難使人想見那勞動中有說有笑的快樂。這不僅反映出地方的風俗人情,也顯示了她們的美麗、活潑、多情。特別是“雙雙女伴隨”一句,既寫出她們的互助友愛精神和女性的心理特徵,而且渲染出一種親熱、熱鬧的.氣氛,表達出村姑們那種淳樸真摯的感情。
由插秧而引出唱山歌,這也是地方風俗。下片透過歌詞唱出了與情人的離恨。“長歌詩”三句指明所唱山歌的形式、內容和情感。她們唱的長歌是首長詩,短歌是首短詩;不管是長歌短歌,都是以反映青年男女間的愛情爲內容,集中表現出她們與情人的離愁別恨,揭示出作品的主題。結尾“休言伊不知”是料其情人必定知道姑娘心中的離愁,只是不來關心體貼她(們)罷了。因此她們的自我訴苦,委婉地流露出對情人不歸的怨恨,也是對情人不體貼她們的責怪。可以想見她們是何等地思念情人啊!採用唱山歌的形式來傾訴相思之苦,與其他形式相比,又別具一番情趣。
以敘事的方法來寫結伴插秧的村姑們,用唱山歌來傳情,不僅顯示她們性格的樂觀開朗,而且又有着濃厚的地方色彩。感情質樸,語言節奏鮮明,富有民歌風味。
《長相思·村姑兒》創作背景
這首詞是蔡伸在農忙時節(春末夏初)所作,描寫村女們思念情郎,結伴下田幫助插秧的場景。
-
小池原文翻譯及賞析(集錦5篇)
小池原文翻譯及賞析1原文:新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓牆。繡閣裏、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?...
-
終南山原文翻譯及賞析8篇
終南山原文翻譯及賞析1太乙近天都,連山接海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峯變,陰晴衆壑殊。欲投人處宿,隔水問樵夫。——唐代·王維《終南山》譯文及註釋譯文巍巍的終南山臨近長安城,山連着山一直延伸到海邊。回望山下白雲滾滾連成一片,青靄迷茫進入山中都不見...
-
巷伯原文、翻譯及賞析4篇
巷伯原文、翻譯及賞析1小雅·巷伯先秦佚名萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。彼譖人者,誰適與...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...