《摸魚子·高愛山隱居》原文翻譯及賞析
摸魚子·高愛山隱居
宋代:張炎
愛吾廬、傍湖千頃,蒼茫一片清潤。晴嵐暖翠融融處,花影倒窺天鏡。沙浦迥。看野水涵波,隔柳橫孤艇。眠鷗未醒。甚佔得蓴鄉,都無人見,斜照起春暝。
還重省。豈料山中秦晉,桃源今度難認。林間即是長生路,一笑原非捷徑。深更靜。待散發吹簫,跨鶴天風冷。憑高露飲。正碧落塵空,光搖半壁,月在萬鬆頂。
賞析
張炎應召北上抄寫“藏經”南歸後,在山陰一帶流寓,曾在鏡湖一帶隱居。高愛山是其隱居之所。這首詞表達了他對元政權嚴重不滿和敵對情緒。
起筆短促而突兀:“愛吾廬”令人精神一振。借古代著名隱士陶淵明之意,暗示了其中“與世相違”的深意,爲全詞定下了基調。隨之寫湖水“傍湖千頃,蒼茫一片清潤”。清潤,指湖波之清涼朗澈和氣候之爽潤宜人。繼而寫湖中的倒影:“晴嵐暖翠融融處,花影倒窺天鏡。”睛暖的山光、蒼翠的樹色,斑駁的花影,都映照在這面天然的鏡子裏。“沙浦迥”句寫遠處的沙灘。“看野水涵波,隔柳橫孤艇。”寫柳陰下的小艇。“眠鷗未醒。甚佔得蓴鄉,都無人見,斜照起春暝。”“眠鷗”,這裏指隱士幽人。“甚”,正也。“蓴鄉”,化用張翰思吳中故鄉蓴羹、鱸魚膾故事,指隱逸之鄉。在隱士之生活天地,萬籟俱寂,人蹤不見,只有斜陽的餘輝在閃耀。
“豈料山中秦晉,桃源今度難認。”波瀾驟起。夕陽落下的只餘一抹餘暉斜照,暮色之蒼茫,令人浮想聯翩:在這與世隔絕的山間也難逃世事更換的影響,原來桃源仙境般的地方,海市蜃樓了!何處能有一片屬於自己的樂土呢?慨嘆之餘,他又自我慰解:“林間即是長生路,一笑原非捷徑。”繃緊的琴絃終於鬆弛了下來。
“深更靜。待散發吹簫,跨鶴天風冷。憑高露飲。正碧落塵空,光搖半壁,月在萬鬆頂。”這幾句如同一串串美妙的樂符,連串成一曲高元。明亮的.樂章。令人有飄飄欲仙之感。在萬壑松風之夜,詞人徜徉在吹簫跨鶴,凌風飲露的意境中,希冀從此拋撇開那充滿不安和苦難的惡濁的塵世。
這首詞上闋以寫實景爲主,字字落地有聲;下闋以抒情爲主,情情景景皆爲幻象。作者欲爲透過這種方式重覓光明。用語句平實、遒煉來貫情,意境較爲獨特。既然生活於地球之上苦難重關,何不離開俗世,皆時作“仙遊”的夢想,以求得到些許的慰藉呢!但幻景不能無限飆升,它仍然有個限度。詞人雖然在隱居以求避世,實際上是“憤世”之後所作的一種無奈之舉。
-
競渡詩原文、翻譯及賞析
《競渡詩》是唐代詩人盧肇的一首關於端午節的七言律詩,描繪了端午時節龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發的動人場景。以下是小編整理的競渡詩原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。原文石溪久住思端午,館驛樓前看發機。鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。衝...
-
題菊花原文翻譯及賞析3篇
題菊花原文翻譯及賞析1題菊花颯颯西風滿院栽,蕊寒香冷蝶難來。他年我若爲青帝,報與桃花一處開。翻譯秋風颯颯搖動滿院菊花,花蕊花香充滿寒意,再難有蝴蝶飛來採蜜。若是有朝一日我成爲了司春之神,一定要讓菊花和桃花同在春天盛開。註釋颯颯:形容風聲。蕊:花心兒。青帝:...
-
好事近·夢中作原文翻譯及賞析
好事近·夢中作原文翻譯及賞析1春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。飛雲當面化龍蛇,夭矯轉空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。譯文及註釋春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝(lí)千百。春天的雨水讓路旁的花兒競相開放,輕輕拂過,山花隨風搖曳...
-
南鄉子·登京口北固亭有懷原文及賞析
原文:南鄉子·登京口北固亭有懷[宋代]辛棄疾何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。譯文從哪裏可以眺望故土中原?眼前卻只見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知...