《武夷山》原文,註釋,作者介紹
武夷山
作者:唐·李商隱
只得流霞酒一杯,空中簫鼓幾時回。
武夷洞裏生毛竹,老盡曾孫更不來。
註釋
①蕭子升《建安記》:“武夷山高五百仞,岩石悉紅紫二色,望若朝霞。......顧野王謂之地仙之宅。半巖有懸棺數千。傳雲昔有神人武夷君居此,故名。”武夷山在今福建崇安縣南,商隱行蹤似未及閩越,此詩或非親至其地之作。
②《論衡·道虛》載項曼都好道學仙,三年而返。家問其故,曼都曰:“口飢欲食,仙人輒飲我以流霞一杯,每飲一杯,數月不飢。”流霞:流動的彩霞,仙酒。
③幾:全詩校:“一作當。”
④《武夷山記》:“武夷君因少年慢之,一夕山心悉生毛竹如刺,中者成疾,人莫敢犯。遂不與村俗往來,蹊徑俱絕。”
⑤《武夷山記》:“武夷君於八月十五日置慢亭,化虹橋,通山下村人。是日,太極玉皇太姥、魏真人、武夷君三座空中,告呼村人爲曾孫。”
作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學價值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的`段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,爲人傳誦。但過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...