《贈張籍》原文註釋及作者介紹
作品介紹
《贈張籍》的作者是韓愈,被選入《全唐詩》的第340卷。
原文
贈張籍
作者:唐·韓愈
吾老著讀書,餘事不掛眼。有兒雖甚憐,教示不免簡。
君來好呼出,踉蹌越門限。懼其無所知,見則先愧赧。
昨因有緣事,上馬插手版。留君住廳食,使立侍盤盞。
薄暮歸見君,迎我笑而莞。指渠相賀言,此是萬金產。
吾愛其風骨,粹美無可揀。試將詩義授,如以肉貫丳。
開祛露毫末,自得高蹇嵼。我身蹈丘軻,爵位不早綰。
固宜長有人,文章紹編剗。感荷君子德,恍若乘朽棧。
召令吐所記,解摘了瑟僴。顧視窗壁間,親戚競覘矕。
喜氣排寒冬,逼耳鳴睍睆。如今更誰恨,便可耕灞滻。
註釋
1、著:愛好。全詩校:“一作嗜。”
2、踉蹡:同“踉蹌”,行走不穩的樣子。門限:門檻。
3、緣事:官府相牽連之事。
4、手版:古代官吏上朝或渴見上司時所持的笏。
5、“角戔”:同“盞”,酒器。
6、莞:微笑的樣子。
7、渠:他。指韓愈之子韓昶。
8、萬金產:比喻貴子。
9、揀:挑剔。
10、丳:烤肉時串肉的.籤子。
11、開祛:啓蒙去惑。祛,通“祛”,除去。蔡邕《郭有道碑》:“童蒙賴焉,用祛其蔽。”
12、高騫嵼:山高而屈曲。
13、我:疑當作“君”,指韓愈。丘軻:孔丘、孟軻。指儒道。
14、綰:掌握。
15、紹:繼承。編剗:編輯刪削。
16、朽棧:腐朽之車。表示驚恐的意思。
17、解摘:謂摘取數句,問之而能解答。瑟僩:莊嚴寬大貌。《詩·邶風·凱奧》:“瑟兮垣兮,赫兮僩兮。”
18、覘 :窺視。
19、睍睆:聲音美好貌。《詩·鄴風·凱風》:“睍睆黃鳥,載好其音。”
20、誰:何。
21、灞滻:長安二水名,均出藍田。灞水西北人渭,滻水北流至霸陵入灞。此言有子如此,可謀歸耕也。
作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養成人,貞元進士。曾官監察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮割據。尊儒反佛,比較關心人民疾苦 。
韓愈在文學上主張師承秦、漢散文傳統,積極倡導古文運動,提出“文以載道”、“文道合一”的觀點。《師說》、《進學解》等,皆爲名篇。韓詩力求創新,氣勢雄偉,有獨特風格,對宋詩創作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
繁體對照
卷340_18贈張籍韓愈
吾老著讀書,餘事不掛眼。有兒雖甚憐,教示不免簡。
君來好呼出,踉蹌越門限。懼其無所知,見則先愧赧。
昨因有緣事,上馬插手版。留君住廳食,使立侍盤盞。
薄暮歸見君,迎我笑而莞。指渠相賀言,此是萬金產。
吾愛其風骨,粹美無可揀。試將詩義授,如以肉貫丳。
開祛露毫末,自得高蹇嵼。我身蹈丘軻,爵位不早綰。
固宜長有人,文章紹編剗。感荷君子德,恍若乘朽棧。
召令吐所記,解摘了瑟僴。顧視窗壁間,親戚競覘矕。
喜氣排寒冬,逼耳鳴睍睆。如今更誰恨,便可耕灞產。
-
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可爲將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析1導讀:《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景,詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,確乎“如玉笛橫秋”。塞鴻秋·潯陽即景周德清長江萬里白如練,淮山數點青如澱。江帆...
-
偶書原文及賞析
原文日出扶桑一丈高,人間萬事細如毛。野夫怒見不平處,磨損胸中萬古刀。翻譯譯文每天太陽從東方升起的時候,人世間紛繁複雜多如牛毛的事便開始一件件發生。很多不平之事發生在周圍,心裏充滿了憤怒,於是不斷對它們進行抨擊,但不平事太多,多得把胸中那把與不平之事相抗爭...