《登望楚山最高頂》翻譯賞析
《登望楚山最高頂》作者爲唐朝文學家孟浩然。其古詩詞全文如下:
山水觀形勝,襄陽美會稽。
最高唯望楚,曾未一攀躋。
石壁疑削成,衆山比全低。
晴明試登陟,目極無端倪。
雲夢掌中小,武陵花處迷。
暝還歸騎下,蘿月映深溪。
【翻譯】
孟浩然一生的大部分時間是在他的故鄉襄陽度過的,然其也有過幾次爲期不長的遊歷生活,他曾在湘贛一帶遊覽,晚年又入蜀,遊歷期間他接觸到了許多雄奇壯麗的景觀,於是詩人便用奔放的筆勢傳神地描繪出了他的所見所聞,寫下了許多膾炙人口的雄渾佳作。
【鑑賞】
詩以議論發端。開始兩句說,要論山水的優美,襄陽遠遠勝過會稽(今浙江紹興市)。會稽是古代越國的`都城,以山水秀麗著稱。孟浩然剛從越地而歸,拿襄陽山水與會稽比較,是很自然的。前二句傳達出山是故鄉美的熱愛故鄉之情。筆鋒一轉,詩人的筆落在望楚山上。孟浩然喜愛遊覽,一生踏遍了襄陽的山山水水,這座望楚山卻一直沒有登覽過。寫未登望楚山,是爲了下文寫登望楚山。這樣寫是突出望楚山在詩人心中的地位。
五六句寫遠望望楚山。望楚山的石崖像刀劈那樣陡峭,周圍的山都伏在望楚山腳下。詩前句用比喻,後句用比較,表現望楚山的陡和高。七句到十句寫登望楚山。在晴朗的天氣裏登上望楚山,極目遠眺,一直看到天的盡頭。從看得遠寫望楚山的高,這是從虛處落筆,讓讀者充分發揮想象,後兩句再從實處寫。極目南望,巨大的雲夢澤只有巴掌大小,而桃花源隱在迷迷濛濛的花中。雲夢是中國古代最大的湖泊,橫於大江南北,方圓九百里。武陵在今湖南常德市。陶淵明《桃花源記》:“晉太元中,武陵人捕魚爲業。沿溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。”襄陽是今天湖北襄樊市,即使望得再遠,也不可能望見湖南的夢澤和桃源,而且滄桑變換,唐時雲夢已大多成爲陸地,名存實亡。詩利用視覺的近大遠小,把千里大的雲夢縮成巴掌大小,把本來不可見的桃花源寫得隱約可見,正是透過想象與誇張,渲染望楚山之高。一般詩寫山高都是盡力誇張山如何高聳入雲,而這裏將雲夢武陵縮小,作爲望楚山的陪襯,不落窠臼,別有意趣。這樣,詩在表現望楚山高的同時,也表現出詩人的高遠博大的胸襟。這兩句詩文辭優美,詩意盎然。
入夜,詩人才下山回家,足見詩人遊興之高,足見望楚山之令人流連忘返。接着詩人又由下山宕開,爲讀者展現了一幅月夜山溪圖:駿馬踏着銀色的月光,從山上奔馳而下;月兒透過薛蘿映在深深的溪流上,宛如沉璧。
詩以描寫望楚山的高峻和登山的所見,描繪襄陽的江山形勝之美。詩格調沖淡,就中又“文采豐葺”(殷璠《河嶽英靈集》),顯出似淡實腴,“採秀內映”(《河嶽英靈集》)的特色。
-
李憑箜篌引原文及賞析
原文吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。翻譯譯文在深秋的夜晚,彈奏起...
-
登單于臺原文翻譯及賞析3篇
登單于臺原文翻譯及賞析1登單于臺邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。古詩簡介《登單于臺》是唐代詩人張蠙創作的一首五言律詩。這首詩描寫邊塞風光,表現了塞外生活的艱苦和詩人在邊關經歷的真情實感。...
-
赤壁歌送別原文翻譯及賞析
赤壁歌送別原文翻譯及賞析1原文:赤壁歌送別李白〔唐代〕二龍爭戰決雌雄,赤壁樓船掃地空。烈火張天照雲海,周瑜於此破曹公。君去滄江望澄碧,鯨鯢唐突留餘跡。一一書來報故人,我欲因之壯心魄。譯文及註釋:譯文:猶如二龍爭戰以決雌雄,赤壁一戰,曹操雲樓船被一掃而空。烈火...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...