博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

若石之死原文及翻譯

古籍5.93K

原文

若石居冥山之陰,有虎恆窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,築牆掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以爲虎死無毒己者矣。於是弛其憊,牆壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其爲貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

【註釋】

陰:山的北面。

恆:常常,經常。

窺:窺視,偷看。

藩:籬笆。

帥:同“率”,率領。

警:警惕。

卒:終,完畢,結束。

歲:年 。

毒:危害。

弛:放鬆,放下 。

葺(qì):修補。

無何:不久。

貙(chū):一種體小兇猛的野獸。

豕(shǐ):豬。

斥:呵斥。

走:跑。

以:用 。

人立:像人一樣站立。

但:只。

宜:應該,應當。

備:防備。

殷鉦:敲響金屬。

舉輝:點起篝火。

翻譯

若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,在山谷築牆來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。  一天老虎死了,若石很開心,自己認爲老虎死了就沒有對自己形成危害的'動物了。他於是放鬆了警惕和防備,牆壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一隻貙追捕麋鹿來到(這裏),聽到他家的牛羊豬的聲音就進去並吃它們。若石不知道它是貙,  趕它走,但貙並不離開;若石用石頭砸它,貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。

標籤:翻譯 若石 原文