螽斯原文及翻譯
以蝗蟲來比喻生殖力的強盛,是本的主題。我們今天既不會歌頌蝗蟲,也不會歌頌生殖力的強盛。以下小編爲你收集了螽斯原文及翻譯,希望給你帶來一些借鑑的作用。
原文
作者:佚名
螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
註釋
①螽(zhong)斯:蝗蟲。羽:翅膀。
②詵詵(shen):同“莘莘”,衆多的樣子。
③宜:多。
④振振:繁盛的樣子。
⑤薨薨(hong):很多蟲飛的聲音。
⑥繩繩:延綿不絕的樣子。
⑦揖揖:會聚。
⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。
譯文
蝗蟲拍打着翅膀,
成羣飛來亂紛紛。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打着翅膀,
成羣飛來鬧哄哄。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打着翅膀,
成羣飛來聚成團。
你的'子孫多又多,
多得成片數不清。
賞析
世界上的事情,總是此一時也,彼一時也;此時非彼時,彼時亦非此時。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯繫在一起,保留着濃厚的部落氏族的血緣意識,同時,也體現了他們的生存法則:人多勢衆,以量的優勢而不是質的優勢去參與生存競爭,使短暫的個體生命用遺傳的方式得到無限延伸。
生殖力的強盛,體現了物種的優越,是生物層面上競爭的主要手段。就人而言,用數量取代質量,用羣體淹沒個體,又恰恰違背了競爭的基本法則:適者生存。
儒家思想對羣體的重視而忽略個體,對血緣、等級的強調而不講公平競爭,大概與上述觀念有密切關係。不管怎麼樣評價,這些思想對塑造民族心理起了關鍵性作用。人心齊,泰山移。衆人拾採火焰高。人多好種田,人少好過年。人多勢衆。這些說法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產。
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析
雨中花慢·邃院重簾何蘇軾〔宋代〕邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷...