《感遇詩三十八首其三》原文及註釋
感遇詩三十八首·其三
作者:唐·陳子昂
蒼蒼丁零塞,今古緬荒途。
亭堠何摧兀,暴骨無全軀。
黃沙幕南起,白日隱西隅。
漢甲三十萬,曾以事匈奴。
但見沙場死,誰憐塞上孤。
《感遇詩三十八首·其三》註釋
①丁零:古民族名,後稱鐵勒,又稱回紇。丁零塞:丁零人所居邊塞之地。唐初置丁零州,在今新疆吐魯番一帶。此泛指西北邊塞。垂拱二年(686),子昂從喬知之北征同羅、僕固。詩當作於是時。
②緬:遠。
③亭堠:望敵情的亭堡。摧兀:高峻貌。
④暴骨:棄於原野的屍骨。
⑤幕南:蒙古大沙漠以南地區。幕通“漠”。
⑥漢甲:猶漢兵。漢高祖率兵三十萬伐匈奴,被困於白登。見(史記·高祖本紀》。漢武帝時,韓安國率兵三十萬擊匈奴,勞而無功。見《史記·韓長孺傳》。
⑦上:全詩校:“一作下。”
《感遇詩三十八首·其三》賞析
公元686年(武則天垂拱二年)春,金微州(今蒙古人民共和國肯特省一帶)都督僕固始叛亂,南下燒殺擄掠,邊境受到很大危脅。同年四月,陳子昂懷着“感時思報國”的滿腔熱忱,參加了左豹韜衛將軍劉敬同率領的北征軍,在疆場戰鬥了三個月。這首詩,就是他在這次北征中所作。從首句的“蒼蒼丁零塞”可知,它作於其年五月唐軍進駐同城(即今內蒙古自治區額濟納旗境內的黑城廢墟)之後不久。
丁零,是古代的少數民族,漢代臣屬匈奴,遊牧於我國北部和西北部邊地,元魏時稱鐵勒或敕勒,唐時稱回紇。詩人來到西北邊陲,遙望丁零人的居處,只見“荒途”一直伸向蒼茫的遠方,用“今古”二字表明,當今邊防不僅沒有新的設施,而且連舊有的.古道也荒廢了。對於近處的“亭堠”(戍邊的城堡),詩人在用“何摧兀”(多麼險峻)加以讚歎之後,又列舉了士兵的慘死沙場,暴屍曠野。暗示邊塞徒有險峻的城堡而已。在《感遇》(三十七)中詩人曾經明確寫道:“塞垣無名將,亭堠空崔嵬。”在這次北征中,他向朝廷上書的《爲喬補闕論突厥表》也曾指出,邊防慘敗的沉痛教訓之一,就是“主將不選,士卒不練”,輕率出兵。由此可知,此篇慨嘆士卒喪生,亭堠虛設,旨在抨擊朝廷任人不當,守邊將帥無能,指揮不當。緊承“暴骨無全軀”,詩人又描繪了“漠南”(蒙古大沙漠以南,即今內蒙古一帶)的黃昏景色:狂風捲起黃沙,漫天飛揚,夕陽西墜,慘淡無光。這陰沉淒涼的景象,使詩人想起漢代三十萬大軍與匈奴作戰,也在塞外遭到了慘敗。歷史的回顧與眼前的自然環境融匯在一起,渲染了古戰場的悲慘氣氛,表達了詩人對古今在塞外爲國捐軀的士兵的無限感傷。由對死亡士兵的同情,詩人又推及到對他們的遺孤的關切。“但見沙場死,誰憐塞上孤”,直接譴責當政者不弔死問生,冷酷無情。“但見”與“誰憐”呼應,對比鮮明,激憤警切,發人深省。
在這首詩中,詩人描寫了邊地荒涼悲慘的景象,抨擊了邊備空虛、將帥無能,喪師辱國,以及塞上遺孤得不到體恤等弊政,表達了自己對廣大兵民的同情。在唐近三百年間數以千計的邊塞詩中,呼喊出了關切時弊民瘼的第一聲。在寫作上,這首五言古詩以沉鬱悲壯之氣貫穿其中,直抒胸臆;見聞與感慨也結合得很自然緊密;語言質樸勁健,一掃齊樑浮豔之風。
《感遇詩三十八首·其三》作者介紹
陳子昂(659~700),唐代文學家,初唐詩文的革新人物之一。字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人。因曾任右拾遺,後世稱爲陳拾遺。青少年時家庭較富裕,慷慨任俠。成年後始發憤攻讀,關心國事。24歲時舉進士,直言敢諫,一度因“逆黨”反對武則天的株連而下獄。兩次從軍,對邊塞形勢和當地人民生活有較深的認識。後因父老解官回鄉,父死居喪期間,權臣武三思指使射洪縣令段簡羅織罪名,加以迫害。冤死獄中。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的陳子昂的詩全集欄目。()
唐代初期詩歌,沿襲六朝餘習,風格綺靡纖弱,陳子昂挺身而出,力圖扭轉這種傾向。陳子昂的詩歌,以其進步、充實的思想內容,質樸、剛健的語言風格,對整個唐代詩歌產生了巨大影響。陳子昂死後,其友人盧藏用爲之編次遺文10卷。今存《陳伯玉文集》是經後人重編的。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州臺歌》。
《感遇詩三十八首·其三》繁體對照
感遇詩叄拾捌首·其叄
作者:唐·陳子昂
蒼蒼丁零塞,今古緬荒途。
亭堠何摧兀,暴骨無全軀。
黃沙幕南起,白日隱西隅。
漢甲三十萬,曾以事匈奴。
但見沙場死,誰憐塞上孤。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...