鷓鴣天·化度寺作原文翻譯
《鷓鴣天·化度寺作》
吳文英
池上紅衣伴倚闌,
棲鴉常帶夕陽還。
殷雲度雨疏桐落,
明月生涼寶扇閒。
鄉夢窄,
水天寬,
小窗愁黛淡秋山。
吳鴻好爲傳歸信,
楊柳閶門屋數間。
賞析:
此詞爲作者寓居杭州化度寺感秋懷人之作。上片寫景,一句一景,以池上紅蓮,樹上棲鴉,疏桐葉落,明月生涼諸意象,組合成一幅夕陽斜映,陰雲驟雨的黃昏景象。這喚起詞人內心隱痛的回憶,那位“十年一夢淒涼”的蘇州姬妾,引出下片懷人相思。以一窄一寬,感嘆歸鄉之夢太短,感嘆歸鄉之路太遠,水天茫茫難以逾渡。“愁黛”,乃想象在秋雨明月的夜晚,離異的.蘇州姬妾定然獨倚小窗,愁凝眉黛,似淡遠秋山,勾畫了一幅悽豔哀感的佳人形象,流露出詞人對舊日情侶的深切眷戀。最後借吳鴻傳信,寄託對蘇州閶門舊居的溫馨懷念,然而,“屋數間”三字似乎又暗示出蘇州閶門只剩下空屋數間,物是人非,愛姬已杳然難覓其蹤矣,於懷思中暗寓了無盡的悵恨。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...