西遊記第二回原文翻譯
西遊記是我國四大名之一,下面是我爲大家帶來的西遊記第二回原文翻譯,希望對大家有所幫助。
西遊記第二回原文翻譯
第二回 悟徹菩提真妙理 斷魔歸本合元神
話表美猴王得了姓名,怡然踊躍,對菩提前作禮啓謝。那祖師即命大衆引孫悟空出二門外,教他灑掃應對,進退周旋之節,衆仙奉行而出。悟空到門外,又拜了大衆師兄,就於廊廡之間,安排寢處。次早,與衆師兄學言語禮貌,講經論道,習字焚香,每日如此。閒時即掃地鋤園,養花修樹,尋柴燃火,挑水運漿。凡所用之物,無一不備。在洞中不覺倏六七年。
一日,祖師登壇高坐,喚集諸仙,開講大道。真個是——
天花亂墜,地涌金蓮。妙演三乘教,精微萬法全。慢搖麈尾噴珠玉,響振雷霆動九天。說一會道,講一會禪,三家配合本如然。開明一字皈誠理,指引無生了性玄。
孫悟空在旁聞講,喜得他抓耳撓腮,眉花眼笑,忍不住手之舞之,足之蹈之。忽被祖師看見,叫孫悟空道:“你在班中,怎麼顛狂躍舞,不聽我講?”悟空道:“弟子誠心聽講,聽到老師父妙音處,喜不自勝,故不覺作此踊躍之狀。望師父恕罪!”祖師道:“你既識妙音,我且問你,你到洞中多少時了?”悟空道:“弟子本來懵懂,不知多少時節,只記得竈下無火,常去山後打柴,見一山好桃樹,我在那裏吃了七次飽桃矣。”祖師道:“那山喚名爛桃山。你既吃七次,想是七年了。你今要從我學些什麼道?”悟空道:“但憑尊師教誨,只是有些道氣兒,弟子便就學了。”
祖師道:“‘道’字門中有三百六十旁門,旁門皆有正果。不知你學那一門哩?”悟空道:“憑尊師意思,弟子傾心聽從。”祖師道:“我教你個‘術’字門中之道如何?”悟空道:“術門之道怎麼說?”祖師道:“術字門中,乃是些請仙扶鸞,問卜揲蓍,能知趨吉避凶之理。”悟空道:“似這般可得長生麼?”祖師道:“不能,不能!”悟空道:“不學,不學!”
祖師又道:“教你‘流’字門中之道如何?”悟空又問:“流字門中是甚義理?”祖師道:“流字門中,乃是儒家、釋家、道家、陰陽家、墨家、醫家,或看經,或唸佛,並朝真降聖之類。”悟空道:“似這般可得長生麼?”祖師道:“若要長生,也似壁裏安柱。”悟空道:“師父,我是個老實人,不曉得打市語。怎麼謂之‘壁裏安柱’?”祖師道:“人家蓋房欲圖堅固,將牆壁之間立一頂柱,有日大廈將頹,他必朽矣。”悟空道:“據此說,也不長久。不學,不學!”
祖師道:“教你‘靜’字門中之道如何?”悟空道:“靜字門中是甚正果?”祖師道:“此是休糧守谷,清靜無爲,參禪打坐,戒語持齋,或睡功,或立功,併入定坐關之類。”悟空道:“這般也能長生麼?”祖師道:“也似窯頭土坯。”悟空笑道:“師父果有些滴
-
終南山原文翻譯及賞析8篇
終南山原文翻譯及賞析1太乙近天都,連山接海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峯變,陰晴衆壑殊。欲投人處宿,隔水問樵夫。——唐代·王維《終南山》譯文及註釋譯文巍巍的終南山臨近長安城,山連着山一直延伸到海邊。回望山下白雲滾滾連成一片,青靄迷茫進入山中都不見...
-
丁督護歌原文、翻譯及賞析
丁督護歌唐朝李白雲陽上徵去,兩岸饒商賈。吳牛喘月時,拖船一何苦。水濁不可飲,壺漿半成土。一唱都護歌,心摧淚如雨。萬人鑿盤石,無由達江滸。君看石芒碭,掩淚悲千古。《丁督護歌》譯文自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,縴夫們卻還在賣力幹活。...
-
歸雁原文翻譯註釋及賞析4篇
歸雁原文翻譯註釋及賞析1原文:歸雁唐代:錢起瀟湘何事等閒回,水碧沙明兩岸苔。二十五絃彈夜月,不勝清怨卻飛來。譯文:瀟湘何事等閒回,水碧沙明兩岸苔。你爲何如此輕易的從瀟水湘水那樣美麗的地方回來呢?那裏溪水澄澈,沙石明淨,岸邊還有青苔可以供你覓食,你何故不肯呆了呢...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...