博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

七月原文及翻譯

古籍1.05W

七月是《詩經》中的一首詩。是一首先秦時代的華夏族民歌。 下面請看小編帶來的七月原文及翻譯!

七月原文及翻譯

七月

作者:佚名

七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。

四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日於貉,取彼狐狸,爲公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻豣於公。

五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我牀下。穹窒薰鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰爲改歲,入此室處。

六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。爲此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,採荼薪樗。食我農夫。

九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。

二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥:萬壽無疆!

註釋  ①流:落下。火:星名,又稱大火。②授衣:叫婦女縫製冬衣。 ③一之日:周曆一月,夏曆十一月。以下類推。觱(bi)發:寒風吹起。 ④栗烈:寒氣襲人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒歲:終歲,年底. (7)於:爲,修理。耜(si):古代的一種農具。(8)舉趾:擡足,這裏指 下地種田。(9)饁(ye):往田裏送飯。南畝;南邊的田地。(10)田畯: (jun):農官。喜:請吃酒菜。(11)載陽;天氣開始暖和。(12)倉庚:黃 鵬。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿着。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁 祁:人多的樣子。(16)公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。(17)萑(huan)葦: 蘆葦。(18)蠶月:養蠶的月份,即夏曆三月。條:修剪。(19)斧斨 (qiang):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)遠揚:向上長的長枝條. (21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯勞鳥,叫聲響亮。 (23)績:織麻布。(24)朱:紅色。孔陽:很鮮豔。(25)秀葽(yao):秀是草 木結籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蟬,知了。(27)隕:落下。蘀 (tuo):枝葉脫落。(28)同:會合。(29)纘:繼續。武功:指打獵。 (30)豵(zong):一歲的野豬。(31)豣(jian):三歲的野豬。(32)斯螽 (zhong):蚱蜢。動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。(33)莎雞:紡織娘(蟲名)。 (34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗戶。謹:用泥塗抹。(36)改 歲:除歲。(37)鬱:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹。葵:滑菜。 菽:豆。(39)介:求取。眉壽:長壽。(40)壺:同“瓠”,葫蘆。(41) 叔:擡起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗 (chu):臭椿樹。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同 “尚”。宮功;修建宮室。(45)於茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓繩 子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。(48)沖沖:用力敲冰的聲 音.(49)凌陰:冰室。(50)蚤:早,一種祭祖儀式。(51)肅霜:降霜。 (52)滌場:打掃場院。(53)朋酒:兩壺酒。饗(xiang):用酒食招待客人。 。(54)躋(ji);登上。公堂:廟堂。(55)稱:舉起。兕觥(si gong):古 時的酒器。

譯文七月火星向西落,

九月婦女縫寒衣。

十一月北風勁吹,

十二月寒氣襲人。

沒有好衣沒粗衣,

怎麼度過這年底?

正月開始修鋤犁,

二月下地去耕種。

帶着妻兒一同去,

把飯送到南邊地,

田官趕來吃酒食。

七月火星向西落,

九月婦女縫寒衣。

春天陽光暖融融,

黃鵬婉轉唱着歌。

姑娘提着深竹筐,

一路沿着小道走。

伸手採摘嫩桑葉,

春來日子漸漸長。

人來人往採白蒿,

姑娘心中好傷悲,

要隨貴人嫁他鄉。

七月火星向西落,

八月要把蘆葦割。

三月修剪桑樹枝,

取來鋒利的斧頭。

砍掉高高長枝條,

攀着細枝摘嫩桑。

七月伯勞聲聲叫,

八月開始把麻織。

染絲有黑又有黃,

我的紅色更鮮亮,

獻給貴人做衣裳。

四月遠志結了籽,

五月知了陣陣叫。

八月田間收穫忙,

十月樹上葉子落。

十一月上山獵貉,

獵取狐狸皮毛好,

送給貴人做皮襖。

十二月獵人會合,

繼續操練打獵功。

打到小豬歸自己,

獵到大豬獻王公。

五月蚱蜢彈腿叫,

六月紡織娘振翅。

七月蟋蟀在田野,

八月來到屋檐下。

九月蟋蟀進門口,

十月鑽進我牀下。

堵塞鼠洞薰老鼠,

封好北窗糊門縫。

嘆我妻兒好可憐,

歲末將過新年到,

遷入這屋把身安。

六月食李和葡萄,

七月煮葵又煮豆。

八月開始打紅棗,

十月下田收稻穀。

釀成春酒美又香,

爲了主人求長壽。

七月裏面可吃瓜,

八月到來摘葫蘆。

九月拾起秋麻子,

採摘苦菜又砍柴,

養活農夫把心安。

九月修築打穀場,

十月莊稼收進倉.

黍稷早稻和晚稻,

粟麻豆麥全入倉。

嘆我農夫真辛苦,

莊稼剛好收拾完,

又爲官家築宮室。

白天要去割茅草,

夜裏趕着搓繩索。

趕緊上房修好屋,

開春還得種百穀。

十二月鑿冰沖沖,

正月搬進冰窖中。

二月開初祭祖先,

獻上韭菜和羊羔。

九月寒來始降霜,

十月清掃打穀場。

兩槽美酒敬賓客,

宰殺羊羔大家嘗。

登上主人的廟堂,

舉杯共同敬主人。

齊聲高呼壽無疆。

賞析  以史

般的氣勢記述農家的勞作、艱辛,以時間爲線索將在家生活的方方面面展現出來,在古代詩歌中恐怕無出《七月》之右者。

不當家不知道柴米貴,不稼穡不知道農民苦。一年辛苦到頭,看似在爲自己忙碌着,實際上多數在爲他人謀幸福:打了獵,大獵物要獻給王公貴族,上好的裘皮也得進貢;送到田間地頭飯食也要讓官員來沾光;漂亮的衣服要送給達官貴人,自己則連粗布短衣也沒有;除了上繳賦稅之外,還得服勞役,爲官家築室造屋;年終慶賀豐收之時,要祝主人萬壽元疆。

農民們的日子正是在這種忙碌、平凡、單調、周而復始的勞作之中默默地度過。其實,他們的願望和要求再簡單不過了:活着,活下去,吃飽穿暖就行。他們的子子孫孫一代又一代地懷着這樣的願望和要求活着,勞作,繁衍生息。

他們既不會像不愁衣食住行的富家子弟那樣覺得生活空虛,也不會像文人雅士們對花賞月,一高談闊論,傷感流淚,更不會像哲人們去思索什麼生活的意義、存在的價值一類對他們來說不着邊際的'問題。實在,單純,質樸,就是他們的特點。活着就是一切,就是最高的要求。對他們來說,生活最重要的意義就是活着。

因此,自然而然地,食爲天,成了他們的生活信條。三畝地一頭牛,老婆孩子熱炕頭,成了他們的生活埋想。春種秋收,日出而作,日入而息,成了他們自覺的職業意識。

這樣的生活體驗,觸及到了最底層、最真實、最不允許有異想天開的層面。它實際得沒有任何浪漫色彩,平淡得難以激起哪怕是小小的波瀾,忙碌得幾乎沒有喘息的時候,辛苦得幾乎直不摳。瞧瞧他們滿是皺紋的古銅色的臉,層層繭疤佈滿的粗糙的雙手,狗僂着的腰,趾頭裂開的雙足,青筋突露的手臂,這些足以表明無情的歲月在肉體上留下的印痕。

自給自足,與世無爭,樂天知命,安貧樂道,田園牧歌,全都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此嚴峻地橫亙在面前,迫使人必須放棄一切幻想,憑着自己的力量去同命運競爭。一分耕耘,一分收穫。種瓜得瓜,種豆得豆。鋤禾日當午,汗滴腳下土。這樣的現實,怎麼會不使人非常實際起來?況且,天災人禍的憂患,像隨時都可能出現的烏雲,籠罩在農民們的心頭。一旦遇上,情形就更遭。

這就是咱們的父老鄉親。倘若真的生活在他們中間,成爲他們中的一分子,絕對不會無病呻吟,風花雪月,哥呀妹呀,聲色犬馬,揮霍無度。

標籤:七月 翻譯 原文