《戰國策趙三建信君貴於趙》原文及翻譯
原文:
建信君貴於趙。公子魏牟過趙,趙王迎之,顧反至坐,前有尺帛,且令工以爲冠。工見客來也,因闢。趙王曰:“公子乃驅後車,幸以臨寡人,願聞所以爲天下。”魏牟曰:“王能重王之國若此尺帛,則王之國大治矣。”趙王不說,形於顏色,曰:“先王不知寡人不肖,使奉社稷,豈敢輕國若此?”魏牟曰:“王無怒,請爲王說之。”曰:“王有此尺帛,何不令前郎中以爲冠?”王曰:“郎中不知爲冠。”魏牟曰:“爲冠而敗之,奚虧於王之國?而王必待工而後乃使之。今爲天下之工,或非也,社稷爲虛戾,先王不血食,而王不以予工,乃與幼艾。且王之先帝,駕犀首而驂馬服,以與秦角逐。秦當時適其鋒。今王憧憧,乃輦建信以與強秦角逐,臣恐秦折王之椅也。”
翻譯:
建信君在趙國很顯貴。魏國公子牟經過趙國,趙孝成王迎接他,回來以後,坐到自己位置上,面前擺着一小塊絲織物,準備讓工匠用它做帽子。工匠看見客人到來,因此迴避了。
趙孝成王說:“公子竟然驅趕侍從者的車子,有幸光臨寡人的國家,希望聽到治理天下的道理。”
魏國公子牟說,“君王重視國家如果能像重視這塊小小的絲織物一樣,那麼君王的國家就會大治了。”
趙孝成王很不高興,在臉色上已經表現出來了,說:“先王不知道寡人不成器,讓我享有國家,怎麼敢輕視國家像您說的這樣!”
魏國公子牟說:“君王不要發怒,請讓我爲您解釋。”又接着說:“君王有這麼一塊小小絲織物,爲什麼不讓伺侯在面前的郎中用它做成帽子?”
趙孝戚王說:“郎中不知道怎麼做帽子。”
魏國公子牟說:“做帽子做壞了,對於君王的國家哪裏會有損害?可是君王必定等工匠來了以後才讓他們做。如今治理天下的工匠,也許不是這樣,國家成爲國空人絕的`廢墟,先王得不到祭祀,然而君王不把它交給工匠,竟然交給年幼漂亮的人。再說君王的先帝,用犀首駕御馬車,讓馬服君做車右,而與秦國爭相取勝。秦國當時也要躲避它的鋒芒。現在君王猶豫不決,竟然讓建信君坐着輦車與強大的秦國爭奪勝負,臣下擔心秦國折斷大王車上的依靠。”
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...