復褌原文翻譯
復褌選自《世說新語》。題目爲編者所加。下面小編爲大家搜尋整理了復褌原文翻譯,希望對大家有所幫助。
復褌(音同“昆”)
原文:
韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗。謂康伯曰:“且著襦,尋作復褌。”兒雲:“已足,不須復褌也。” 母問其故,答曰:“火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。” 母甚異之,知爲國器。(《世說新語·夙惠》劉義慶)
譯文:
韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的',做時叫康伯拿着熨斗取暖。母親告訴康伯說:“暫時先穿上短襖,隨着就給你做夾褲。”康伯說:“這已經夠了,不須要夾褲了。” 母親問他爲什麼,他回答說:“火在熨斗裏面,熨斗柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。”他母親聽了非常驚奇,知道他將來是國家的棟樑之材。
釋義:
1[走] 跑。
2[復褌] 夾褲。褌,褲子。
3[韓康伯] 生平不詳。
4[襦] 短襖。
5[自成之] 親自縫紉短襖。
6[著] 穿。
7[尋] 過一些日子。
8[國器] 國家的棟樑之材。
9[韓康伯]:名伯,東晉玄學思想家
10[熨斗]:形狀如勺子,鬥中燒木炭,用來燙平衣物
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
南鄉子·登京口北固亭有懷原文及賞析
原文:南鄉子·登京口北固亭有懷[宋代]辛棄疾何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。譯文從哪裏可以眺望故土中原?眼前卻只見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知...
-
青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料
《青玉案·元夕》是宋代詞人辛棄疾創作的一首詞。此詞從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超羣拔俗、不同於金翠脂粉的女性形象,寄託着作者政治失意後不願與世俗同流合污的孤高品格。下面是小編收集整理的青玉案·元夕原文翻譯及賞析資...
-
秦王飲酒 李賀的詩原文賞析及翻譯
秦王飲酒_李賀的詩原文賞析及翻譯秦王飲酒唐代李賀秦王騎虎遊八極,劍光照空天自碧。羲和敲日玻璃聲,劫灰飛盡古今平。龍頭瀉酒邀酒星,金槽琵琶夜棖棖。洞庭雨腳來吹笙,酒酣喝月使倒行。銀雲櫛櫛瑤殿明,宮門掌事報一更。花樓玉鳳聲嬌獰,海綃紅文香淺清,黃鵝跌舞千年觥...