博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

復褌原文翻譯

古籍2.26W

復褌選自《世說新語》。題目爲編者所加。下面小編爲大家搜尋整理了復褌原文翻譯,希望對大家有所幫助。

復褌(音同“昆”)

原文:

韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗。謂康伯曰:“且著襦,尋作復褌。”兒雲:“已足,不須復褌也。” 母問其故,答曰:“火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。” 母甚異之,知爲國器。(《世說新語·夙惠》劉義慶)

譯文

韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的',做時叫康伯拿着熨斗取暖。母親告訴康伯說:“暫時先穿上短襖,隨着就給你做夾褲。”康伯說:“這已經夠了,不須要夾褲了。” 母親問他爲什麼,他回答說:“火在熨斗裏面,熨斗柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。”他母親聽了非常驚奇,知道他將來是國家的棟樑之材。

釋義:

1[走] 跑。

2[復褌] 夾褲。褌,褲子。

3[韓康伯] 生平不詳。

4[襦] 短襖。

5[自成之] 親自縫紉短襖。

6[著] 穿。

7[尋] 過一些日子。

8[國器] 國家的棟樑之材。

9[韓康伯]:名伯,東晉玄學思想家

10[熨斗]:形狀如勺子,鬥中燒木炭,用來燙平衣物

標籤:翻譯 原文