渡荊門送別原文鑑賞
渡遠荊門外,來從楚國遊。山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,雲生結海樓。仍憐故鄉水,萬里送行舟。
李白的青少年時期,在蜀中即今四川讀書、任俠。唐玄宗開元十二年(724年)秋,他23歲,爲追求功業,實現“大丈夫”的“四方之志”,“乃仗劍去國,辭親遠遊”(見其《上安州裴長史書》),出蜀沿長江三峽東下。在舟出三峽、初入今湖北江漢平原時,創作了這首精彩的五言律詩。荊門,即荊門山,在今湖北宜都西北,長江南岸。送別,一般是送他人別去。詩中無此內容,故明清以來有一些學者認爲詩題中的“送別”二字是衍文,可刪。
首聯交代自己所到之地,所向之地,敘事簡潔明快。從,至、向。楚國,江漢平原在春秋戰國時期是楚國的腹地,故稱。
頷聯勾勒所到、所向之地的地理形勢:三峽羣山隨着平原的出現而消失殆盡,長江進入廣闊的大地儘性奔流。剛從曲折漫長而險狹逼仄的三峽出來,詩人的視野豁然開朗,精神也爲之一振。大筆擘窠,氣象不凡。明胡應麟《詩藪》以爲杜甫《旅夜書懷》“星垂平野闊,月涌大江流”二句“骨力過之”。其實,李白這兩句有衝口而出之妙,杜甫那兩句有鍛造錘鍊之工,殊途同歸,不分軒輊。
頸聯宕開一筆,視線由“地”而上升至“天”:明月冉冉西傾,彷彿天上明鏡在飛行;雲氣漸生漸漫衍,彷彿幻出了海市蜃樓。扁舟一葉,漂流在平野大荒,不免孤獨而寂寞;而今由雲、月聯想出樓、鏡等與人類社會生活相關的意象,便有未嘗遠離人羣的感覺。故此二句的好處,不僅在造境的優美,還含蘊着人類與自然的親切。
尾聯收筆迴歸地面,再次寫到長江。由於有了上一聯“鏡”“樓”二字的鋪墊,這裏的江水,就不再是單純的`自然之物,而成了自然與人關係的紐帶。古人認爲長江的上源是蜀中的岷江,詩人的故鄉在蜀中,此番遠遊又是從蜀中沿江東下,故用充滿感情的語言,將江水擬人化,憐愛它不遠萬里,一路送行。實際上,這也是詩人在漸行漸遠之際,懷念故鄉思緒的一種委婉含蓄的表達。
全詩不用典故,不施藻採,純用洗練流暢而平易近人的語言來敘事,寫景,抒情,達到了很高的審美境界,包含着濃郁的詩味。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...