種皓字景伯洛陽人原文及譯文賞析
種皓字景伯,洛陽人。父爲定陶令,有財三千萬。父卒,皓悉以賑恤宗族及邑里之貧者。恥貴貨利,人之進趣名利者,皆不與交通。
(漢)順帝末,爲侍御史。帝擢皓監太子於承光宮。中常侍高梵從中單駕出迎太子,時太傅杜喬等疑不欲從,惶惑不知所爲。皓乃手劍當車,曰:“太子國之儲副,人命所繫。今常侍來無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已。”梵辭屈,不敢對。喬退而嘆息,愧皓臨事不惑。帝亦嘉其持重,稱善者良久。
出爲益州刺史。皓素慷慨,好立功立事。在職三年,宣恩遠夷,開曉殊俗,岷山雜落皆懷服漢德。時永昌太守冶鑄黃金爲文蛇,以獻大將軍樑冀,皓糾發逮捕,馳傳上言,而二府畏懦,不敢案之,冀由是銜怒於皓。會巴郡人服直聚黨數百人,自稱“天王”,皓與太守應承討捕,不克,吏人多被傷害。冀因此陷之。傳逮皓、承。太尉李固上疏救曰:“臣伏聞討捕所傷,本非皓、承之意,實由縣吏懼法畏罪,迫逐深苦,致此不祥。比盜賊羣起,處處未絕。皓、承以首舉大奸,而相隨受罪,臣恐沮傷州縣糾發之意,更共飾匿,莫復盡心。”上乃赦皓、承罪,免官而已。
後涼州羌動,以皓爲涼州刺史,甚得人心。被徵當遷,吏人詣闕請留之,太后嘆曰:“未聞刺史得人心若是。”後遷漢陽太守,戎夷男女送至漢陽界。及到郡,化行羌胡,禁止侵掠。遷使匈奴中郎將。時遼東烏桓反叛,復轉遼東太守,烏桓望風率服,迎拜於界上。坐事免歸。
徵拜議郎,遷南郡太守,入爲尚書。會匈奴寇並涼二州,桓帝擢皓爲度遼將軍。皓到營所,先宣恩信,誘降諸胡,其有不服,然後加討。誠心懷撫,由是羌胡、烏孫等皆來順服。皓乃去烽燧,除候望,邊方晏然無警。
延熹四年,遷司徒。在位三年,年六十一薨。並、涼邊人鹹爲發哀。匈奴舉國傷惜。
(《後漢書﹒卷五十六》有刪節)
4.對下列各句中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.皓素慷慨,好立功立事慷慨:大方、爽快
B.而二府畏懦,不敢案之案:查辦
C.吏人詣闕請留之詣:到……去
D.會匈奴寇並涼二州寇:侵略
5.下列各組中,全都能夠表現種皓“好立功立事”的一項是
①其有進趣名利,皆不與交通 ②宣恩遠夷,開曉殊俗
③皓乃手劍當車,曰:“今常侍來無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已。”
④化行羌胡,禁止侵掠⑤先宣恩信,誘降諸胡 ⑥去烽燧,除候望
A.①②④ B.①④⑤ C. ②④⑤ D.③⑤⑥
6.下列對文中有關內容的分析和概括,錯誤的一項是
A.種皓爲人爲官膽大心細,在監護太子時,爲國家命運把個人安危置之度外,大膽質疑中常侍不合常理的行爲,深得太傅杜喬的欽佩。
B.種皓擔任刺史敢做敢爲,發現太守的不法行爲後及時奏報朝廷,後來太守伺機報復種皓,種皓被免官。
C.種皓由涼州刺史任上升遷時,官民不願他離開,他因此得到太后的嘉許。調任漢陽太守時,涼州民衆一直送到漢陽地界。
D.種皓被提拔爲度遼將軍,到任後先禮後兵。邊境地方的百姓因爲種皓而感念朝廷,誠心順服漢朝,邊地平安無事。
①恥貴貨利,人之進趣名利者,皆不與交通。
②臣恐沮傷州縣糾發之意,更共飾匿,莫復盡心。
參考答案:
4.(3分)A(慷慨:意氣風發,慷慨激昂。)
5.(3分)C(①③⑥項不能表現種皓“好立功立事”, ①表現種皓不追名逐利,③表現種皓老成持重、爲人謹慎,⑥寫邊境部族晏然無事)
6.(3分)B(種皓被免官不是因爲太守伺機報復,而是因爲大將軍樑冀的誣陷。)
7.翻譯(10分)
①(5分)譯文:種皓以看着貨利爲羞恥,追求名聲、利益的人,種皓都不與他們結交往來。(大意2分,“恥”意動用法、定語後置句、“交通”古今異義各1分。)
②(5分)譯文:臣擔心這樣會阻礙(和挫傷)州官吏的揭發檢舉的行爲(心意),會使他們互相掩飾、隱瞞,不再對朝廷盡心盡意了。(大意2分,“沮傷”譯爲“阻礙”或“挫傷”都可得1分; “糾發”、 “飾匿”各 1分。)
參考譯文:
種皓,字景伯,洛陽人。父親擔任過定陶縣令,有財產三千萬。父親死後,種皓將這些財產都用來救濟宗族和周圍鄉里的.窮人。種皓以看着貨利爲羞恥,追求名聲、利益的人,種皓都不與他們結交往來。
漢順帝末年,擔任侍御史。順帝提拔種皓在承光宮監護太子。中常侍高梵從宮中單車出來迎接太子,當時太傅杜喬等人心中懷疑,不想依從,但惶恐迷惑不知道怎麼辦。種皓就手持刀劍擋在車前,說:“太子,國家皇位的繼承人,關係到天下人的命運。今天常侍來接人無詔書,有何憑據知道不是奸邪呢?今天只有一死而已。”高梵理窮辭屈,不敢對答。杜喬事後感嘆,自愧不如種皓遇到大事而不受迷惑。皇帝也嘉獎他老成持重,稱讚了很長時間。
後來出任爲益州刺史。種皓素來慷慨激昂,喜歡建功立業。在益州任上三年,傳播朝廷一直到邊遠的部族,開通教化那極爲不同的鄉俗,岷山上雜落的部族都感念和服從漢朝的恩德。其時,永昌太守冶煉黃金熔鑄了一條有花紋的蛇,用來獻給樑冀,種皓髮現後就將永昌太守逮捕,並快馬奏報朝廷,但二府怯懦畏懼,不敢查辦此事,樑冀從這件事後對種皓心懷憤怒。正好碰到巴郡人服直聚集黨徒數百人,自稱“天王”,種皓與太守應承率兵前去征討,沒有攻克他們,而許多官吏、士卒卻被傷害,樑冀因爲這件事誣陷他,傳詔逮捕種皓、應承。太尉李固上疏援救,說:“臣聽說征討盜賊所受傷害,本來不是種皓、應承的責任,實在是由於縣吏畏懼法律,害怕犯罪、壓迫,驅趕太深太苦,然後招致這不祥的報應。等到盜賊相聚起來,就此起彼伏處處不絕了。種皓、應承因爲首先舉報大奸大惡人而緊跟着受罪,臣擔心這樣會阻礙和挫傷州縣官吏的揭發檢舉的行爲,會使他們互相掩飾、隱瞞,不再對朝廷盡心盡意了。”皇帝閱後採納了李固的奏請,就赦了種皓、應承的罪,僅僅免官而已。
後來涼州羌人發生動亂,朝廷就派種皓爲涼州刺史,深得百姓的歡心。當種皓又被朝廷徵用調遷時,官吏百姓投書朝廷請求挽留他,樑太后感嘆道:“我還沒聽說過刺史像這樣得人心的。”於是准許了涼州官吏百姓的請求。後來遷任漢陽太守,梁州戎夷男男女女相送到漢陽地界等到了漢陽郡,教化羌人,禁止侵犯掠奪。後調任出使匈奴的中郎將。當時,遼東的烏桓人反叛朝廷,種皓又轉任遼東太守,烏桓人相率望風而服,在遼東邊境上迎接種皓赴任。後因事免官而歸。
後來被徵用爲議郎,調遷爲南郡太守,後又應召入京任尚書。正遇到匈奴侵犯並、涼二州,漢桓帝擢升種皓擔任度遼將軍。種皓到軍營後,先向匈奴宣揚漢朝廷的恩惠,引誘胡人投降,還有不願意服從的,就加以征討。誠心誠意地進行安撫,因此羌胡、烏孫等部族都來歸服。種皓於是就撤去報警的烽火,廢了望哨樓,邊境上晏然無事。
延熹四年,升遷爲司徒。在司徒任上三年,年六十一歲死去。並、涼兩州的邊民都爲他發喪致哀。匈奴舉國之人都傷心惋惜。
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...