晉公問師原文及翻譯
晉公問師原文及翻譯的資料,不知道大家蒐集好了沒有呢?那麼,關於晉公問師原文及翻譯怎麼寫,你知道怎麼寫嗎?如果不知道,就一起看看小編整理的內容吧!
晉公問師原文:
晉平公問於師曠曰:“吾年七十欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有爲人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎?臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”
晉公問師翻譯:
晉平公對師曠問道:“我已經七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。” 師曠回答說:“爲什麼不把蠟燭點燃呢?”
平公說:“哪有做臣子的人來戲弄君主的呢?”
師曠說:“愚昧的我怎麼敢戲弄君主呢?我曾經聽說:少年的時候喜好學習,如同初升太陽的陽光一樣;中年的時候喜好學習,就象正午太陽的陽光一樣;晚年的時候喜好學習,就像把蠟燭點燃一樣明亮,點上蠟燭和在黑暗中走路哪個好呢?”
平公說:“講得好啊!”
拓展閱讀;
尊師
【原文】
學者師達而有材,吾未知其不爲聖人。聖人之所在,則天下理焉。在右則右重,在左則左重,是故古之聖王未有不尊師者也。尊師則不論其貴賤貧富矣。若此則名號顯矣,德行彰矣。故師之教也,不爭輕重尊卑貧富,而爭於道。其人苟可,其事無不可。所求盡得,所欲盡成,此生於得聖人。聖人生於疾學。不疾學而能爲魁士名人者,未之嘗有也。
(選自《呂氏春秋·卷四·勸學》)
【註釋】①學者:從事學習的人。②達:知識通達。③理:治理,整治。④左、右:泛指所有地方。⑤爭:爭着,力求獲得或達到,這裏可譯成計較或看重。⑥疾:急速,迅猛,敏捷,這裏可譯爲努力。
【參考譯文】
從師學習的人,如果他的老師通達而自己又有才能,我沒聽說過這樣的`人不成爲聖人的。只要有聖人在,天下就太平安定了。聖人在這個地方,這個地方就受到尊重,聖人在那個地方,那個地方就受到尊重,因此古代的聖王沒有不尊重老師的。尊重老師就不會計較他們的貴踐、貧富了。象這樣,名號就顯達了,德行就彰明瞭。所以老師施行教誨的時候,也不計較學生的輕重、尊卑、貧富,而看重他們是否能接受理義。他們倘若能夠接受理義,對他們的教誨就會無不合宜。所追求的完全都能得到,所希望的完全都能實現,這種情況在得到聖人之後纔會發生。聖人是在努力學習中產生的,不努力學習而能成爲賢士名人的,未曾有過。
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)材:同“才”,才能。 (2)爲:成爲。
(3)是故:因此,所以。 (4)教:教導,教誨。
2.翻譯:
不疾學而能爲魁士名人者,未之嘗有也。
譯文:不努力學習而能成爲賢士名人的,未曾有過。
3.從上文的論述看,作者認爲應該怎樣做才能成爲聖人呢?
拜通達而又才能的人做老師,不計較他們的出身貴賤、貧富,努力跟從他們學習,接受理義。
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...