《已酉端午》翻譯及賞析
《已酉端午》作者爲元朝文學家貝瓊。其古詩全文如下:
風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。
海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。
【前言】
《己酉端午》是元代貝瓊的一首在端午節寫的詩,表現了對自己懷才不遇的灑脫,運用典故,表現了自己的.廣大的胸懷。
【註釋】
端陽:端午節。
晦冥:昏暗;陰沉。
汨羅:汨羅江。
吊:憑弔。
英靈:指屈原。
榴花:石榴花。
醒:清醒。
【翻譯】
己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,藉以憑弔遠古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!
水邊的石榴花如火地開着,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神麼?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不羣的清醒!今天,我雖無法憑弔屈原,我也一樣仰慕他啊。
【賞析】
《己酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現了對自己懷才不遇的灑脫。
整首詩先寫端午節的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最後一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脫自我。
-
李憑箜篌引原文及賞析
原文吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。翻譯譯文在深秋的夜晚,彈奏起...
-
登單于臺原文翻譯及賞析3篇
登單于臺原文翻譯及賞析1登單于臺邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。古詩簡介《登單于臺》是唐代詩人張蠙創作的一首五言律詩。這首詩描寫邊塞風光,表現了塞外生活的艱苦和詩人在邊關經歷的真情實感。...
-
赤壁歌送別原文翻譯及賞析
赤壁歌送別原文翻譯及賞析1原文:赤壁歌送別李白〔唐代〕二龍爭戰決雌雄,赤壁樓船掃地空。烈火張天照雲海,周瑜於此破曹公。君去滄江望澄碧,鯨鯢唐突留餘跡。一一書來報故人,我欲因之壯心魄。譯文及註釋:譯文:猶如二龍爭戰以決雌雄,赤壁一戰,曹操雲樓船被一掃而空。烈火...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...