曲高和寡原文翻譯
曲高和寡
出處:語本戰國 楚宋玉 《對楚王問》
曲高和寡,比喻知音難得。後亦以曲高和寡比喻言論或作品不通俗,能理解的人很少。
文言文:
楚襄王問於宋玉曰:先生其有遺行與?何士民衆庶不譽之甚也?宋玉對曰:唯,然:有之。願大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌於郢中者,其始曰《下里》《巴人》,國中屬而和者數千人;其爲《陽阿薤露》,國中屬而和者數百人;其爲《陽春白雪》,國中屬而和者不過數十人。 引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
譯文:
楚王問宋玉:人們經常在後面議論你,對你不滿意,是不是你的行爲哪裏不端正,要好好檢討一下!宋玉非常聰明,而且能言善辯,回答說:有一個外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一類的'通俗民謠,人們很熟悉,有幾千人都跟着唱起來。後來,他唱起《陽阿》、《薤露》等意境較深一些的曲子,只有幾百人能跟着唱。後來,他開始唱《陽春白雪》這類高深的曲子時,只剩下幾十人跟着唱。最後他唱起用商調、羽調和徵調譜成的曲子時,人們都走開了,剩下兩三個人能聽懂,勉強跟着唱。可見,曲子越深,跟着唱的人就越少。
想一想:
宋玉的這個故事說明了什麼道理?
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...