桓南郡好獵原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
桓南郡好獵,每田狩,車騎甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰。騁良馬,馳擊若飛,雙甄所指,不避陵壑。或行陳不整,麏兔騰逸,參佐無不被系束。桓道恭,玄之族也,時爲賊曹參軍,頗敢直言。常自帶絳綿着繩腰中,玄問:“用此何爲?”答曰:“公獵,好縛人士,會當被縛,手不能堪芒也。”玄自此小差。
翻譯:
桓南郡喜歡打獵。每次外出打獵,車馬隨從很多,五六十里範圍內族旗遍佈田野,駿馬馳騁,追擊如飛,左右兩翼人馬所到之處,不避山陵溝壑。倘若隊伍行列不整齊獐子野兔逃跑了,部下沒有不被捆綁的。桓道恭,與桓南郡桓玄是同一家族;當時任賊曹的參軍,非常敢於直話直說。常常自己帶着紫紅色的棉繩,放在腰間。桓玄問他這是幹什麼用的`,他回答說:“您打獵時喜歡捆綁人,我也免不了要被捆綁,但我的手受不了粗繩上的芒刺。”桓玄從此略好了一些。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...