博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

隋書元胄傳原文及翻譯

古籍1.24W

隋書

原文

元胄少英果,多武藝,美鬚眉,有不可犯之色。周齊王宇文憲見而壯之,引致左右,數從征伐。官至大將軍。高祖初被召入,將受顧託。先呼胄,次命陶澄,並委以腹心,恆宿臥內。及爲丞相,每典軍在禁中,又引弟威俱入侍衛。周趙王宇文招知高祖將遷周鼎,乃要高祖就第。趙王引高祖入寢室,左右不得從,唯楊弘與胄兄弟坐於戶側。趙王謂其二子員、貫曰:“汝當進瓜,我因刺殺之。”及酒酣,趙王欲生變,以佩刀子刺瓜,連啖高祖,將爲不利。胄進曰:“相府有事,不可久留。”趙王訶之曰:“我與丞相言,汝何爲者!”叱之使卻。胄瞋目憤氣,扣刀入衛。趙王問其姓名,胄以實對。趙王曰:“汝非昔事齊王者乎?誠壯士也!”因賜之酒,曰:“吾豈有不善之意邪?卿何猜警如是!”趙王僞吐,將入後,胄恐其爲變,扶令上坐,如此者再三。趙王稱喉幹,命胄就廚取飲,胄不動。會滕王宇文逌後至,高祖降階迎之,胄與高祖耳語曰:“事勢大異,可速去。”高祖猶不悟,謂曰:“彼無兵馬,復何能爲?”胄曰:“兵馬悉他家物,一先下手,大事便去。胄不辭死,死何益耶?”高祖復入坐。胄聞屋後有被甲聲,遽請曰:“相府事殷,公何得如此?”因扶高祖下牀,趣而去。趙王將追之,胄以身蔽戶,王不得出。高祖及門,胄自後而至。及誅趙王,賞賜不可勝計。時突厥屢爲邊患,朝廷以胄素有威名,拜靈州總管,北夷甚憚焉。後復徵爲右衛大將軍親顧益密嘗正月十五日上與近臣登高時胄下直上令馳召之及胄見上謂曰公與外人登高未若就朕勝也賜宴極歡。

(選自《隋書·列傳第五》,有刪改)

譯文

元胄年少時英勇果敢,練就了多種武藝,鬍鬚和眉毛都很漂亮,有不可侵犯的神色。北周齊王宇文憲見到他,把他當作壯士,招他到自己的身邊,元胄多次跟隨齊王出征打仗。升遷至大將軍。高祖當初被召進皇宮,將接受臨終囑託。高祖先叫來元胄,然後差遣陶澄,並把心腹之事交給他們,元胄經常隨高祖住在內室。到高祖當了丞相,元胄常在皇宮中主管軍隊,又薦引弟弟元威一起入宮侍從護衛。周趙王宇文招得知高祖將要改換周的社稷,於是就邀請高祖到自己的'府中。趙王將高祖引進臥室內,左右侍從不得跟隨,只有楊弘和元胄兄弟坐在門旁邊。趙王對他的兩個兒子宇文員和宇文貫說:“你們進去獻瓜,我趁機刺殺他。”等到飲酒正盡興時,趙王想生髮事變,用所佩帶的刀子切瓜,不斷地請高祖吃瓜,將要對高祖不利。元胄上前說:“相府中有事情要處理,丞相不能長久留在這裏。”趙王大聲呵斥元胄說:“我和丞相說話,你是幹什麼的!”呵斥元胄命他退下。元胄瞪圓了眼睛,怒氣衝衝,握刀闖入內室保衛高祖。趙王問他的名字,元胄照實回答。趙王說:“你不是從前侍奉齊王的人嗎?的確是壯士啊!”於是賜給他酒,說:“我哪裏有什麼不好的意圖呢?你何必猜疑警覺到這種程度呢!”趙王假裝酒醉嘔吐,準備到後面屋裏去,元胄怕他再生變故,扶住趙王使他坐在座位上,這樣重複了幾次。趙王聲稱自己喉嚨幹,命令元胄到廚房中取茶,元胄不動。這時恰逢滕王宇文逌到來了,高祖走下臺階迎接他,元胄對高祖耳語說:“事情的形勢很反常,應該快點離開。”高祖還沒有明白,對他說:“他這裏沒有兵馬,又能做什麼事呢?”元胄說:“兵馬都是他家的東西,一旦他先下手,大事就完了。我不怕死,但這樣死又有什麼益處呢?”高祖重新入座。元胄聽見屋後有穿鎧甲的聲音,急忙上前說:“相府的事多,您怎能如此久坐?”於是扶高祖下了座席,催促高祖離去。趙王將要追趕高祖,元胄用身體擋住門口,趙王不能出去。高祖到達丞相府門,元胄隨後來到。等到高祖殺了趙王,給予元胄的賞賜多得無法計數。當時突厥多次製造邊患,朝廷因爲元胄一向有威名,授予他靈州總管的職務,北方夷人十分畏懼。後來再次被徵召回朝任右衛大將軍,皇上對他的寵愛照顧更加細緻。曾經有一年正月十五,皇上和近侍大臣登高,當時元胄已經下班,皇上下令用快馬召回他,等到元胄見到皇上,皇上對他說:“你與別人登高,不如和我一起登高好!”設宴歡飲,極其高興。