《隋書張文詡傳》原文及翻譯
原文:
張文詡,河東人也。父琚,開皇中爲洹水令,以清正聞。有書數千卷,教訓子侄,皆以明經自達。文詡博覽文籍,特精《三禮》,其《周易》《詩》《書》及《春秋三傳》,並皆通習。每好鄭玄註解,以爲通博,其諸儒異說,亦皆詳究焉。高祖引致天下名儒碩學之士,其房暉遠、張仲讓、孔籠之徒,並延之於博士之位。文詡時遊太學,暉遠等莫不推伏之,學內翕然,鹹共宗仰。其門生多詣文詡,請質凝滯,文詡輒博引證據,辨說無窮,唯其所擇。治書侍御史皇甫誕一時朝彥①,恆執弟子之禮。適至南臺②,遽飾所乘馬,就學邀屈。文詡每牽馬步進,意在不因人以自致也。右僕射蘇威聞其名而召之,與語,大悅,勸令從官。文詡意不在仕,固辭焉。仁壽末,學廢,文詡策杖而歸,灌園爲業。州郡頻舉,皆不應命。事母以孝聞。每以德化人,鄉黨頗移風俗。嘗有人夜中竊刈其麥者,見而避之,盜因感悟,棄麥而謝。文詡慰諭之,自誓不言,固令持去。經數年,盜者向鄉人說之,始爲遠近所悉。鄰家築牆,心有不直,文詡因毀舊堵以應之。文詡嘗有腰疾,會醫者自言善禁③,文詡令禁之,遂爲刃所傷,至於頓伏牀枕。醫者叩頭請罪,文詡遽遣之,因爲其隱,謂妻子曰:“吾昨風眩,落坑所致。”其掩人之短,皆此類也。州縣以其貧素,將加振恤,輒辭不受。每閒居無事,從容長嘆曰:“老冉冉而將至,恐脩名之不立!”以如意④擊幾自樂,時人方之閔子騫、原憲焉。終於家,年四十。鄉人爲立碑頌,號曰張先生。
譯文:
張文詡,河東人。他的父親張琚,開皇中年擔任洹水縣縣令,憑着清廉正直而聞名。家中藏書幾千卷,喜歡讀書並教育自己的子侄輩,使他們都因爲明曉經書而通達。張文詡博覽羣書,特別精通《三禮》,對那些《周易》《詩》《書》以及《春秋三傳》,也都通曉熟悉。常常喜歡鄭玄的註解,認爲他的'註解通達廣博,而對那些儒家各學派不同的學說,也都仔細研究。隋文帝招攬天下有名望、學問淵博的學士時,其中房暉遠、張仲讓、孔籠等人,都被延請擔任了太學博士。當時,張文詡在太學遊學,房暉遠等沒有誰不推崇他佩服他,太學內都一致稱讚他有學識,都尊崇、仰慕他。房暉遠、張仲讓、孔籠等人的學生多到張文詡處,請教詢問疑惑不通的地方。張文詡就旁徵博引,辯論解說沒有窮盡,任隨學生選擇。治書侍御史皇甫誕是當時朝廷中有才學有德行的人,他爲人謙恭,常常行弟子的禮節。他剛到南臺,馬上裝飾自己所乘的車馬,屈駕到太學邀請張文詡。張文詡每次都牽着馬前往,想不靠別人來請而自己到那裏。右僕射蘇威聽說了他的名聲,於是就召見他,與他暢談,非常高興,勸說他當官。張文詡的志向不在官場,因此堅決謝絕了。仁壽末年,太學被廢棄。張文詡就拄着柺杖回到家,以灌園爲業。州郡頻頻舉薦他,他都沒有赴命。張文詡侍奉母親因爲孝順而聞名。在自己的鄉里,他常常用自己的德行來感化教育別人,鄉黨也因此改變了鄉里一些風氣習俗。曾經有人在晚上偷割張文詡的麥子,張文詡看見後就有意迴避,盜者於是感動醒悟,放下麥子向他道歉認錯。張文詡寬慰他並告訴他,自己發誓一定不把這件事告訴別人,並堅決讓他將割下的麥子拿去才離開。幾年之後,盜者向同鄉說起這件事時,才被遠近的人所知道。鄰家修牆,心思不正,總想多佔一點地,張文詡於是就譭棄舊牆來順應他。張文詡曾患有腰疼病,正碰上一個行醫的說施禁咒語之後就能病癒。張文詡就讓他爲自己施咒,竟被刀所傷,以致於臥牀休息。醫者向張文詡磕頭請罪,張文詡卻立刻讓他走了。爲了替他隱瞞,對妻子和孩子說:“我昨晚頭暈,掉在坑裏把腰弄傷了。”他就是這樣替別人掩蓋過錯。州縣認爲他一直比較清貧,想對他加以賑濟撫卹,他卻拒絕不接受。常常閒在家裏無事時就從容長嘆說:“衰老漸漸來臨,我恐怕不能樹立好的名聲了。”就用如意敲打案桌來自娛,當時人們把他比作閔子騫、原憲。最後死在家中,年僅四十歲。同鄉爲他立碑讚頌他,並稱他爲張先生。
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...