博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

楊烈婦傳原文和譯文

古籍7K

導語: 楊烈婦傳講的是什麼你知道嗎?今天小編要給大家介紹的便是楊烈婦傳原文翻譯,歡迎閱讀!

一、原文:

建中四年,李希烈陷汴洲。既又將盜陳州,分其兵數千人抵項城縣。蓋將掠其玉帛,俘累其男女,以會於陳州。

縣令李侃,不知所爲。其妻楊氏曰:“君縣令,寇至當守;力不足,死焉,職也。君如逃,則誰守?”侃曰:“兵與財皆無,將若何?”楊氏曰:“如不守,縣爲賊所得矣!倉廩皆其積也,府庫皆其財也,百姓皆其戰士也,國家何有?奪賊之財而食其食,重賞以令死士,其必濟!”於是召胥吏百姓於庭,楊氏言曰:“縣令誠主也,雖然,歲滿則罷去,非若吏人百姓然。吏人百姓,邑人也,墳墓存焉,宜相與致死以守其邑,忍失其身而爲賊之人耶?”衆皆泣,許之。乃徇曰:“以瓦石中賊者,與之千錢;以刀矢兵刃之物中賊者,與之萬錢。”得數百人,侃率之以乘城。楊氏親爲之爨以食之,無長少必周而均。使侃與賊言曰:“項城父老,義不爲賊矣,皆悉力守死。得吾城不足以威,不如亟去;徒失利,無益也!”賊皆笑。有飛箭集於侃之手,侃傷而歸。楊氏責之曰:“君不在,則人誰肯固矣?與其死於城上,不猶愈於家乎!”侃遂忍之,復登陴。

項城,小邑也,無長戟勁弩、高城深溝之固。賊氣吞焉,率其徒將超城而下。有以弱弓射賊者,中其帥,墜馬死。其帥,希烈之婿也。賊失勢,遂相與散走。項城之人無傷焉。刺史上侃之功,詔遷絳州太平縣令。楊氏至茲猶存。

婦人、女子之德,奉父母、舅姑盡恭順,和於姊姒,於卑幼有慈愛,而能不失其貞者,則賢矣。辨行列,明攻守,勇烈之道,此公卿大臣之所難。厥自兵興,朝廷寵旌守禦之臣,憑堅城、深池之險,儲蓄山積,貨財自若,冠冑服甲、負弓矢而馳者,不知幾人!其勇不能戰,其智不能守,其忠不能死,棄其城而走者,有矣!彼何人哉!若楊氏者,婦人也!孔子曰:“仁者必有勇。”楊氏當之矣!

贊曰:凡人之情,皆謂後來者不及於古之人。賢者古亦稀,獨後代耶?及其有之,與古人不殊也。若楊烈婦者,雖古烈女,其何加焉!予懼其行事湮滅而不傳,故皆敘之,將告於史官。

(取材於唐代李翱《楊烈婦傳》)

注:李希烈:唐德宗時爲淮西節度使,建中三年稱王,公然反唐。

二、譯文:

建中四年,李希烈攻陷了汴州,接着又將侵襲陳州,分出他的部隊幾千人,開拔到達項城縣。將掠取這裏的財物,俘虜捆綁這裏的男女,到陳州會合。

縣官李侃不知怎麼辦。他的妻子楊氏說:“您是縣令,叛賊到了,就應當守衛,(雖然)力量不足,但你即使死在這件事上,也是應盡的職分。您如果逃跑了,那麼誰來守城?”李侃說:“*隊與錢財都沒有,該怎麼辦?”楊氏說:“假如您不守城,縣城就會被叛賊得到,糧倉裏的糧食都成爲他們積聚的了,庫房裏的財物都成爲他們的了,百姓都成爲他們的士兵,國家還有什麼呢?搶賊寇的財物,吃他們的糧食,用優厚的待遇來獎賞那些不怕犧牲的勇士,就一定會成功。”於是把官府中的差吏和百姓召集到房廳裏,楊氏說:“縣官當然是一城之主,雖然如此,任職的年限滿了就要離開,不像官吏百姓那樣。官吏百姓是本地人,祖先墳墓在這裏,應該相互出力死守自己的城邑,怎能忍心喪失忠義而充當賊寇的人呢?”衆人都流了淚,答應了她拼死守城。於是楊氏宣佈說:“用磚瓦石塊擊中賊人的,獎賞千錢;用刀箭兵器擊中敵人的,獎賞萬錢。”於是得到了幾百人,李侃帶領他們登城防守。楊氏親自燒飯給他們吃,不論年長年輕,一律給他們吃,並且分得很公平。楊氏讓李侃對敵人說:“項城父老,守大義而不爲賊效力,都將盡力死守,即使得到我們的城也不足以立威,不如趕緊離開,白白地失利,沒有好處。”叛賊都(輕蔑的)笑了。這時有飛箭射中李侃的手,李侃受傷回家。楊氏責備他說:“你不在,那麼誰能堅守陣地?和在城上死相比,不是勝過死在家裏嗎!”於是李侃忍着傷痛,又登上了城牆。

項城是小地方,沒有長戟勁弩等精良的武器,沒有高高的城牆和深深的護城河來固守。攻城的賊兵有氣吞項城的傲慢心理,率領他們的士兵將要越過城牆進城。這時有人用普通的弓箭射賊人,射中了他們的統帥,(統帥)落馬而死——他們的'統帥是李希烈的女婿。叛賊失去大勢,全都逃跑了。項城的人沒有傷亡。刺史把李侃守城的功勞上報朝廷,朝廷下詔升李侃爲絳州太平縣(今山西襄汾一帶)的縣令。楊氏到現在還活着。

婦女的品德,是要奉養父母公婆,恭敬孝順,和妯娌關係和睦,對老幼孝敬慈愛,並且能不喪失貞節的,那就是有賢德的婦女了。懂得行軍佈陣的行列,明白攻守,這是勇猛剛烈的道理,是公卿大臣們難以做到的。自從有戰事興起,朝廷褒寵表揚防守、抵抗敵人的大臣,憑藉堅固、深險的城池,儲存的東西堆積如山,物資錢財像平常一樣,戴頭盔,穿上鎧甲,揹着弓箭在戰場上奔馳的人,不知道有幾個!沒有作戰的勇氣,沒有堅守的才智,沒有效死的忠心,棄城逃跑的,也不是沒有!那些都是什麼東西啊!像楊氏這樣人,不過是一個婦人!孔子說:“有仁德的人必然勇敢。”楊氏是當得起這句話的。

評論說:人們一般都認爲,後來的人比不上古人。有賢能的人,其實自古就很少,豈獨後代少?(如果)真的出現了,那是和古人沒有分別的。像楊烈婦這樣的人,就算是古代的烈女,有多少人比她們強?我擔心她們的事蹟消失,所以都記敘下來下來,將告訴史官。

標籤:譯文 原文 烈婦