博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《友諒傳》閱讀答案及原文翻譯

古籍3.03W

陳友諒,本謝氏,祖贅於陳,因從其姓。少讀書,略通文義。有術者相其先世墓地,曰“法當貴”,友諒心竊喜。

《友諒傳》閱讀答案及原文翻譯

友諒初嘗爲縣小吏,其時徐壽輝兵起反元,遂往從之。後文俊欲謀殺壽祥不果,奔黃州;友諒因乘機襲殺文俊,並奪其軍,自稱平章軍。

始友諒破龍興,壽輝欲徙都之,友諒不可。未幾,壽輝次江州。友諒伏兵郭外,迎壽輝入,即閉城門,悉殺其所部。即江州爲都,奉壽輝以居,而自稱漢王,置王府官屬。遂挾壽輝東下,攻太平。太平城堅不可拔,乃引巨舟薄城西南。士卒緣舟尾攀堞①而登,遂克之。志益驕,進駐採石磯,遣部將陽白事壽輝前,戒壯士挾鐵撾擊碎其首。壽輝既死,以採石五通廟爲行殿,即皇帝位,國號漢,改元大義。

太祖患之,與戰於武昌。太祖所乘舟檣白,友諒約軍士明日併力攻白檣舟。太祖知之,令舟檣盡白。翌日復戰,自辰至午,友諒軍大敗。友諒欲退保奚山,太祖已先扼湖口,邀其歸路。持數日,友諒謀於衆。右金吾將軍曰:“出湖難,宜焚舟登陸,直趨湖南圖再舉。”左金吾將軍曰:“此示弱也,彼以步騎躡我,進退失所據,大事去矣。”友諒不能決,既而曰:“右金吾言是也。”左金吾以言不用,舉所部來降。右金吾知之,亦降。友諒益困。太祖凡再移友諒書,其略曰:“吾欲與公約從,各安一方,以俟天命。公失計,肆毒於我。我輕師間出,奄有公龍興十一郡,猶不自悔禍,復構兵端。一困於洪都,再敗於康郎,骨肉將士重罹塗炭。公即幸生還,亦宜卻帝號,坐待真主,不則喪家滅姓,悔晚矣。”友諒得書忿恚,不報。久之乏食,突圍出湖口。諸將自上流邀擊之,大戰涇江口。漢軍且鬥且走,日暮猶不解。友諒從舟中引首出,有所指捴②,驟中流矢,貫晴及顱死。

(選自《明史·陳友諒傳》)

注:①堞:城牆上如齒狀的薄型矮牆。②捴(zǒng): 同“總”,統率,在這裏是指揮的意思。

4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)( )

A.壽輝欲徙都之 都:把……當作都城

B.邀其歸路 邀:邀請

C.友諒謀於衆 謀:同……謀劃

D.以俟天命 俟:等待

5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是(3分)( )

A.祖贅於陳,因從其姓 因利乘便,宰割天下

B.以採石五通廟爲行殿 以勇氣聞於諸侯

C.公失計,肆毒於我 於其身也,則恥師焉

D.久之乏食,突圍出湖口 不知將軍寬之至此也

6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的`一項是(3分)( )

A.陳友諒聽算命人說他家祖墳風水好,當出貴人。之後她參加了壽輝與文俊的反元隊伍,後來殺死倪文俊,篡奪他的權位,最終野心不斷擴張,弒舊主而自立爲皇帝。

B.陳友諒剛開始劫持徐壽輝,大有“挾天子以令諸侯”的意思。最初只想稱王,等他妙計攻克堅不可摧的太平城之後,內心更加驕橫,最終殺了徐壽輝並取而代之。

C.太祖料事如神,下令所有的帆布都換成白色,使陳友諒“併力攻白檣舟”的計謀落空。他寫給陳友諒的信,義正詞嚴,並特別提出了陳友諒想活命的前提條件。

D.奚山突圍,右金吾建議焚舟登岸,“趨湖南圖再舉”,左金吾認爲這樣示弱於人,且無法擺脫敵軍。後來左金吾、右金吾先後向太祖投降,陳友諒更加困窘,最終失敗。

7.把原文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)乃引巨舟薄城西南。士卒緣舟尾攀堞①而登,遂克之。(5分)

(2)公即幸生還,亦宜卻帝號,坐待真主,不則喪家滅姓,悔晚矣。(5分)

參考答案:

4.B(邀:阻斷。)

5.C(均爲介詞,對、對於。A.副詞,於是/動詞,趁着;B.介詞,把/介詞,憑藉;D.湊足音節,無實義/代詞,我。)

6.C(“太祖料事如神”在原文中沒有根據,應是事先得到了陳友諒“併力攻白檣舟”的消息。)

7.(1)(陳友諒)就率領大船迫近太平城的西南方。士兵們沿着船尾攀上城垛登上城池,於是攻克了太平城。(“引”“薄”“緣”“克”各1分,語句通順1分)

(2)你如果僥倖能夠生還,也應該廢除帝號,坐等真命天子,如果不如此,定當家破姓亡,後悔就晚了。(“即”“幸”“宜”“卻”各1分,語句通順1分)

參考譯文:

陳友諒,本來姓謝,祖上贅附於陳家,於是跟了人家的姓。小時候讀書,稍稍通了文義。有術士看他先祖的墓地,說“按相術應當富貴”,陳友諒心裏暗喜。

陳友諒剛開始曾經當過縣吏,當時徐壽輝與倪文俊起兵反抗元軍,於是他去跟隨了他們,後來倪文俊想謀殺徐壽輝沒有成功,逃到黃州;陳友諒於是乘機襲殺倪文俊,並且奪了他的軍隊,自稱平章軍。

起初陳友諒攻佔龍興,徐壽輝想遷徙到那裏並把它作爲國都,陳友諒沒有答應。不久,徐壽輝駐紮在江州。陳友諒在城外埋伏了軍隊,迎接徐壽輝進城,然後馬上關了城門,他的部下全部被殺。陳友諒就把江州作爲都城,(表面上)侍奉徐壽輝而據,而他自稱漢王,設定了王府和官屬。然後挾制徐壽輝向東而下,攻打太平。太平城堅固不可攻下,他就率領大船迫近太平城的西南方。士兵們沿着船尾攀上城垛登上城池,於是攻克了太平城。他的內心更加驕傲,進駐採石磯,派遣部將假裝在徐壽輝前稟告事情,埋伏了健壯的士兵夾着鐵撾擊碎了徐壽輝的腦袋。徐壽輝死了以後,陳友諒把採石磯的五通廟作爲行殿,登上了皇帝的位置,國號爲漢,改元大義。

明太祖把他當做禍患,與陳友諒在武昌會戰。太祖所乘的是白色帆布的船,陳友諒就約定軍士第二天一齊攻打白色帆布船。明太祖知道這個消息,下令所有的帆布都換成白色的。第二天又戰,從辰時到午時,陳友諒軍大敗。陳友諒想退守保奚山,明太祖已提前扼守住了湖口,阻斷了他們的歸路。相持了幾天,陳友諒同衆人謀劃。右金吾將軍說:“逃出湖難,應該焚燒船隻登岸,直奔湖南再圖大舉。”左金吾將軍說:“這樣就向敵人示弱,他們用步兵和騎兵追蹤我們,我們的進退就失去了據守的地方,大事就去了。”陳友諒不能決斷,過了一會兒又說:“右金吾說的對。”左金吾因爲諫言不被採用,率領所部來嚮明太祖投降。右金吾知道這個消息後,也來投降了。陳友諒更加陷入困境。明太祖多次給陳友諒寫信,大致意思說:“我原想和你結盟,各自安守一方,來等待天命。你錯誤計謀,肆意荼毒於我。我率輕裝軍隊從小道出擊,突襲佔有了龍興十一郡,你仍然不懺悔自己造成的禍患,又挑起爭端。第一次被困於洪都,第二次在康郎戰敗。骨肉將士重重遭受了塗炭。你如果僥倖得以生還,應該除卻帝號,坐等真命天子,否則,定當家破姓亡,後悔就晚了。”陳友諒接到信後十分生氣,沒有回覆。時間長了缺少糧食,向湖口突圍。諸將從上流阻擊他,在涇江口激戰。漢軍且鬥且逃,天晚了仍然不能突圍。陳友諒從船中伸出頭來,想指揮突圍,突然被流矢射中,從眼睛穿入到達腦顱而死。