《秀才失子》的原文及譯文解析
張秀才,壽州人也.壽俗尚武,比戶蓄兵器.鄰人有市鳥槍歸者,夜試之宅旁,猝聞號聲.急往視之,有死者,則秀才子也.鄰人懼,曰:“殺他人子且不可,況殺張秀才子乎!”乃率家人環跪秀才門,泣訴其故,且曰:“惟君所欲爲.”秀才強忍痛,曰:“子豈敢故殺吾子哉,是吾子命當絕也.且安知非我不德,天之降罰,殺吾子以報吾耶?”自具棺葬之,無他語.
(選自徐珂《清稗類鈔》)
24.解釋下面句中加點的詞.
①鄰人有市鳥槍歸者
②乃率家人環跪秀才門
答案:①買
②於是、就
且安知非我不德,天之降罰,殺吾子以報吾耶?
況且怎麼知道不是我沒有道德,上天降下懲罰,殺掉我的'兒子來報復我呢?
26.張秀才的優點是:寬容或遇事冷靜、善於調適心理等 ,但以現代人的眼光看,他的缺點是:不依法辦事或迷信等.(各寫出一點即可.)
譯文:
張秀才,壽州人.壽州人崇尚武術,每家每戶都藏有兵器.鄰居從集市上買鳥槍回來,晚上在宅子旁邊試槍,突然聽到嚎叫聲.趕忙去看 ,有一個人死了,是秀才的兒子.鄰居害怕了說:“殺別人的兒子都不行,更何況是張秀才的呢?”於是,率領全家人跪拜在秀才家門,哭着說明緣故,並且說:“任由秀才發落.”秀才強忍悲痛,說:“你怎麼敢殺故意我兒子呢?是我兒子的命如此.而且,你怎麼知道不是我德行不好,上天降罰我,殺掉我兒子來報復我呢?”自己準備了個棺材葬了兒子 ,沒再說什麼.
-
北門原文翻譯及賞析(7篇)
北門原文翻譯及賞析1原文出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍謫我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!翻譯我從北門出,憂心深重重。...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...
-
巷伯原文、翻譯及賞析4篇
巷伯原文、翻譯及賞析1小雅·巷伯先秦佚名萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。彼譖人者,誰適與...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...