《蕭何傳》原文翻譯
陳豨反,上自將,至邯鄲。而韓信謀反關中,呂后用何計誅信。上已聞誅信,使使拜爲相國,益封五千戶,令卒五百人及一都尉爲相國衛。諸君皆賀,惟平獨吊。平謂何曰:“禍自此始矣。上暴露於外,而君守於內,非被矢石之難,而益君封置衛者,以今者淮陰新反於中,有疑君心。夫置衛衛君,非以寵君也。願君讓封勿受,悉以傢俬財佐軍。”何從其計,上說。
其秋,黥布反,上自將擊之,數使使問相國何爲。曰:“爲上在軍,撫勉百姓,悉所有佐軍,如陳豨時。”客又說何曰:“君滅族不久矣,上所爲數問君,畏君傾動關中。今君胡不多買田地,賤貰貣①以自污?上心必安。”於是何從其計,上乃大說。
上罷布軍歸,民道遮行,上書言相國強賤買民田宅數千人。上至,何謁。上笑曰:“今相國乃利民!”民所上書皆以與何,曰:“君自謝民。”後何爲民請曰:“長安地狹,上林中多空地,棄,願令民得入田,毋收稿爲獸食。”上大怒曰:“相國多受賈人財物,爲請吾苑!”乃下廷尉,械繫之。數日,王衛尉待前曰:“夫職事,苟有便於民而請之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相國受賈人錢乎!”是日,使使持節赦出何。何年老,素恭謹,徒跣入謝。上曰:“相國爲民請吾苑,不許,我不過爲桀紂主,而相國爲賢相。吾故系相國,欲令百姓聞吾過。”
(選自《漢書?蕭何傳》,有改動)
【注】①貣(tè):向人求物。
13.對下列句子中加點字的解釋,有誤的一項是(2分) ()
A.毋收稿爲獸食 稿:禾杆 B.非被矢石之難 被:蒙受
C.惟平獨吊 吊:憂慮 D.君自謝民 謝:辭別
14.以下六句話分別編爲四組,全都表現蕭何爲人恭謹的一組是(2分)()
①呂后用何計誅信②讓封辭賞③悉以傢俬財佐軍
④上至,何謁⑤後何爲民請 ⑥徒跣入謝
A.②③⑥ B.①②④C.①⑤⑥ D.③④⑤
15.根據文意,下列分析不正確的一項是(2分)()
A.蕭何設計幫助除掉韓信後,漢高祖“益封置衛”,“拜爲相國”,給予蕭何很多的封賞。
B.蕭何在漢高祖率軍平亂之時,坐鎮關中,爲高祖解後顧之憂。
C.蕭何之所以受到漢高祖的猜忌,是因爲他身居高位,功高震主。
D.漢高祖雖然生性多疑,但知過能改,釋放蕭何,讓出上林空地給百姓耕種。
16.將晨讀考察題和本段中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)
(1)歲竟,此兩家常折券棄責。(4分)
(2)爲上在軍,撫勉百姓,悉所有佐軍。(4分)
答案
13.D【謝:謝罪】
14.A【①是獻計;⑤是講爲民請求,這些與“爲人恭謹”無關】
15.D【“讓出上林空地給百姓耕種”,與原文不符】
16.(1)到了年終,這兩家就把記帳的簡札折斷,不再向高祖討帳。【歲竟:年終;折券棄責:免除舊債】
(2)因爲皇上在軍中,所以我就在後方安撫勉勵百姓,拿出自己家裏所有的財物資助軍用。【“爲”,因爲;“佐”,資助】
參考譯文
陳豨謀反,皇上親自統率軍隊去平亂,來到邯鄲。韓信在關中謀反,呂后採用蕭何的計謀誅滅了韓信。皇上聽到已經誅滅韓信的資訊,派使者授予蕭何相國之職,增加封邑五千戶,命令五百士兵和一個都尉作爲相國的衛士。很多人都來向蕭何祝賀,惟獨陳平替蕭何憂慮。陳平對蕭何說:“災禍從此開始了。皇上在野外蒙受日曬雨淋的辛苦,而你卻待在朝內,沒有蒙受箭和壘石的禍殃,增加你的封邑,爲你增添衛兵的原因,是因爲當前韓信在關中謀反,對你也產生了疑心。設定衛兵來護衛,不是用這來寵幸你啊。希望你能辭讓封邑,不接受護衛之卒,拿出全部的私家財物資助軍用。”蕭何聽從了陳平的計謀,皇上高興。
那年秋天,黥布謀反,皇上親自統率軍隊去擊他,多次派使者去問蕭何怎麼辦。蕭何說:“因爲皇上在軍中,所以我就在後方安撫勉勵百姓,拿出自家所有的財物資助軍用,如同誅滅陳豨時一樣。”有人勸說蕭何說:“你要被滅族的時候快到了,皇上之所以多次問你怎麼辦,是害怕你不久發動關中謀反。現在你何不多買田地,以低價格向人賒買物資來自己陷害自己?如果這樣,皇上一定會心安。”於是蕭何聽從了這個人的計謀,皇上於是非常高興。
皇上結束了對黥布的攻殺回來,百姓在路上攔住皇上,不讓前行,向皇上呈上狀紙告相國強行賤買百姓田地房屋的有數千人。皇上回到京城,蕭何拜見皇上,皇上笑着說:“現今的相國對老百姓是多麼有利!”皇上就把百姓上告的狀紙全部丟給蕭何,說:“你自己去向百姓謝罪。”後來,蕭何替百姓請求說:“長安土地狹小,上林多有空地,荒廢在那裏,希望發佈命令讓百姓進入上林耕種,不收取禾杆,把它們留下作爲野獸的飼料。”皇上非常生氣地說:“你一定接受了商人的很多財物,這纔來替他們請求要我的'上林苑!”於是,把蕭何交給廷尉,戴上刑具,拘囚起來。過了幾天,王衛尉待走到皇上面前說:“在自己的職責範圍內,如果遇到對百姓有利的事情就替他們請求,這的確是宰相應做的事情。陛下爲什麼卻懷疑相國接受了商人的錢財呢!”這天,皇上派使者拿着符節赦免放出了蕭何。蕭何年老,一向恭敬謹慎,赤着腳入朝謝罪。皇上說:“你爲百姓請求耕種我的上林苑,我沒有答應你,我不過是桀紂那樣的一個國君,而你卻是個好相國。我故意拘囚你,是要讓百姓知道我的過錯。”
-
《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇
《隋宮燕》原文翻譯及賞析1隋宮燕原文:燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。自從一閉風光後,幾度飛來不見人。隋宮燕譯文及註釋譯文燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落後旋即化作泥塵。自從國亡之後,關閉了這風光綺麗的官庭,燕子啊,幾個年度飛來都見...
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
丁督護歌原文、翻譯及賞析
丁督護歌唐朝李白雲陽上徵去,兩岸饒商賈。吳牛喘月時,拖船一何苦。水濁不可飲,壺漿半成土。一唱都護歌,心摧淚如雨。萬人鑿盤石,無由達江滸。君看石芒碭,掩淚悲千古。《丁督護歌》譯文自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,縴夫們卻還在賣力幹活。...