出郊原文、翻譯及賞析
出郊 明朝 楊慎
高田如樓梯,平田如棋局。
白鷺忽飛來,點破秧針綠。
《出郊》譯文
山坡上的畦田就像樓梯一樣,上下平地上的畦田就像棋盤。
忽然白鷺飛到水稻田中來,在一片綠色的秧苗上點上了白點。
《出郊》註釋
郊:泛指城外、野外、郊外。
高田:沿着山坡開闢的田畦,又叫梯田。
平田:指山下平地上的田塊。
棋局:象棋盤。
鷺:一種長頸尖嘴的水鳥,常在河湖邊、水田、沼澤地捕食魚蝦。
點破:打破了。
秧針:水稻始生的秧苗。
《出郊》賞析
此詩透過詩人的視角,勾勒描繪了南方山後水田的優美富庶,詩中有畫,靜中有動,最後一句尤爲點睛之筆,將春日郊外的田疇景色寫的秀麗如畫,美不勝收。
“高田如樓梯,平田如棋局。”二句寫水田的形態,喻之鷺樓梯、棋盤,都屬整飭之美,寫出了高田和平田的壯觀,高田系仰視所見,層層如樓梯;平田系俯視所見,縱橫如棋盤。田畦井井有條,秧苗長勢喜人,透過詩人視角和所處位置的變化描寫了不同方位的田野的景色。
“白鷺忽飛來,點破秧針綠。”兩句寫一片綠油油的秧田,忽飛來了白鷺,讓秧田添上活氣與亮色,讓靜謐的畫面帶有動態,詩人化用“萬綠叢中一點紅”的詩意,寫出“萬綠苗中一點白”的'奇觀。末句是畫龍點睛之筆,詩田在“點破”二字。
從藝術表現手法來看,此詩看似信手拈來,其實獨具匠心。全詩鷺郊外踏青者的目光爲描寫的觸角,先由仰視和俯視描繪了從遠處到近處的秧苗所染出來的濃濃的春色,從而凸現了南方水後水田的靜態春光。緊接着,目光隨突然掠來的白鷺而轉移,在被“點破”的“秧針綠”的特寫鏡頭上定格,由靜而動,再配之鷺色彩的強烈對比,鷺之白與秧之綠使得嘎然而止的詩篇更富有自然的情趣。
這首小詩寫的是春日郊外水田的景色,勾畫了南方山後春天田野的秀麗景色,詩中有畫,靜中有動,全詩用極其淺顯而流暢的語言,捕捉了西南山後水田的典型春色意象。在一坡坡修整得非常精緻的梯田旁,有一片片棋盤般的平整水田,猶如一望無際的綠色地毯。偶爾有白鷺飛來止息,點破如鍼芒般的綠色秧田,留下潔白的身影。
《出郊》創作背景
公元1524年(嘉靖三年),因“大禮議”事件,楊慎謫戍雲南永昌衛,後居雲南30餘年,此詩便寫於楊慎被貶期間。詩人一方面遠離朝堂的爭鬥,享受寧靜的鄉間生活;另一方面,在一片綠色的田野,詩人看到白鷺飛來,思鄉之情油然而生,於是寫下了這首詩歌。
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
好事近·夢中作原文翻譯及賞析
好事近·夢中作原文翻譯及賞析1春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。飛雲當面化龍蛇,夭矯轉空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。譯文及註釋春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝(lí)千百。春天的雨水讓路旁的花兒競相開放,輕輕拂過,山花隨風搖曳...
-
登單于臺原文翻譯及賞析(3篇)
登單于臺原文翻譯及賞析1原文邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。翻譯⑴單于臺:在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率軍登臨此臺。⑵陰關:陰山山脈中的關隘。陰山是漢代防禦句奴的屏障,綿亙今內蒙...