過秦樓原文賞析
《過秦樓》
水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。
閒依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。
人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。
嘆年華一瞬,人今千里,夢沈書遠。
空見說、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。
梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。
誰信無聊爲伊,才減江淹,情傷荀倩。
但明河影下,還看稀星數點。
過秦樓作品賞析【註釋】:
此詞透過現實、回憶、推測和憧憬等各種意意象的組合 ,撫今追昔 ,瞻念未來,浮想連翩,傷離痛別,極其感慨。詞中忽景忽情,忽今忽昔,景未隱而情已生,情未逝而景又遷,最後情推出而景深入,給讀者以無盡的審美愉悅。
上片“人靜夜久憑欄,愁不歸眠,立殘更箭”是全詞的關鍵 。這三句勾勒極妙,其上寫現在的句詞,經此勾勒,變成了憶舊。在一個夏天的晚上,詞人獨倚闌干,憑高念遠,離緒萬端,難以歸睡。由黃昏而至深夜,由深夜而至天將曉,耳聽更鼓將歇,但他依舊倚欄望着,想着離別已久的情人。他慨嘆着韶華易逝,人各一天 ,不要說音信稀少,就是夢也難做啊!
他眼前浮現出去年夏天在屋前場地上“輕羅小扇撲流螢”的情景。黃昏之中,牆外的車馬來往喧鬧之聲開始平息下來。天上的月兒投入牆內小溪中,彷彿在水底沐浴盪漾。而樹葉被風吹動,發出了帶着涼意的聲響。這是一個多麼美麗、幽靜而富有詩情的夜晚。她在井欄邊,“笑撲流螢”,把手中的“畫羅輕扇”都觸破了。這個充滿生活情趣的細節寫活了當日的歡愛生活。
下片寫兩地相思 。“空見說、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。是詞人所聞有關她對自己的思念之情 。由於苦思苦唸的折磨,鬢髮漸少,容顏消瘦,持玉梳而怯發稀 ,對菱花而傷憔翠,“欲妝臨鏡慵”,活畫出她在別後生理上 、心理上的變化 。“漸”字、“趁時”二字寫出了時間推移的.過程。接着“梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變”三句則由人事轉向景物 ,敘眼前所見。梅雨季節,陰多晴少,地上潮溼,庭院中青苔滋生,這不僅由於風風雨雨,也由於人跡罕至。一架薔薇,已由盛開時的鮮紅奪目變得飄零憔悴了。這樣,既寫了季節的變遷,也兼寫了他心理的消黯 ,景中寓情,刻畫至深。“誰信無聊爲伊,才減江淹 ,情傷荀倩 。”這是詞人對伊人的思念 。先用“無聊”二字概括,而着重處尤在“爲伊”二字,因相思的痛苦,自己象江淹那樣才華減退,因相思的折磨,自己象荀粲那樣不言神傷。雙方的相思,如此深摯,以至於他恨不能身生雙翅,飛到她身旁,去安慰她,憐惜她。可是不能,所以說“空見說”。“誰信”二字則反映詞人靈魂深處曲折細微的地方,把兩人相思之苦進一步深化了。這些地方表現了周詞的沉鬱頓挫,筆力勁健。歇拍“但明河影下,還看稀星數點”,以見明河侵曉星稀,表出詞人憑欄至曉,通宵未睡作結。通觀全篇,是寫詞人“夜久憑欄”的思想感情的活動過程。前片“人靜”三句,至此再得到照應。銀河星點,加強了念舊傷今的感情色彩;如此以來,上下片所有情事盡納其中。
這首詞,上片由秋夜景物,人的外部行爲而及內在感情鬱結,點出“年華一瞬,人今千里”的深沉意緒,下片承此意緒加以鋪陳。全詞虛實相生,今昔相迭,時空、意象的交錯組接跌宕多姿,空靈飛動,愈勾勒愈渾厚,具有極強的藝術震撼力。
相見歡·念無盡
凝雪似煙縹緲,
梅零落,
恰似靜月升上深冬夜。
念無盡,
憔悴損,
有誰憐?
淡聽樓內玉蕭引相思。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...