雪萊《給》原詩譯文、賞析及作者簡介
原詩(查良錚譯):
音樂,雖然消失了柔聲,
卻仍舊在記憶裏顫動——
芬芳,雖然早謝了紫羅蘭,
卻留存在它所刺激的感官。
玫瑰葉子,雖然花兒死去,
還能在愛人的牀頭堆積;
同樣的,等你去了,你的思想
和愛情,會依然睡在世上。
賞析:
雪萊的《給——》,是對愛情永恆的歌唱和讚美!
詩人首先把愛情比着柔美的音樂,即使歌聲停止了,但你仍無法忘記那優美的旋律,正如“音樂,消失了柔聲/卻仍舊在記憶裏顫動”;愛情又好比花的'芳香,即使花謝了,也會長久的留下沁人心脾的芬芳,因爲“芬芳,雖然早謝了紫羅蘭/卻留存在它所刺激的感官”。同時,詩人又進一步用最能代表愛情的玫瑰來歌贊誠摯的愛,正如玫瑰的葉和花,即使是花兒凋零了,也是伴隨在葉子身旁。你看“玫瑰葉子,雖然花兒死去/還能在愛人的牀頭堆積”。進而,詩人把對愛情優美、芳香、誠摯的感受,提升到他理想中的愛情,因此,即使死了,但永恆崇高的愛情和思想仍活着,並流芳百世。因爲象抹不去的音樂旋律、紫羅蘭花香和玫瑰葉子與玫瑰花的執着愛戀一樣,“同樣的,等你去了,你的思想/和愛情,會依然睡在世上”。
詩人在《給——》中,透過四組不同的意象,使愛情得到昇華。不但給人以美的享受,讓我們回味無窮,而且也是詩人偉大愛情思想的寫照。
作者簡介:
-
詠雨原文、翻譯及賞析8篇
詠雨原文、翻譯及賞析1原文:詠雨唐代:李世民罩雲飄遠岫,噴雨泛長河。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。濛柳添絲密,含吹織空羅。譯文:罩雲飄遠岫,噴雨泛長河。籠罩在天空中的烏雲飄去遠處的峯巒,大雨傾盆而下,河水上漲。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。烏雲低飛使...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析
酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析1原文水天空闊,恨東風不借、世間英物。蜀鳥吳花殘照裏,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪。堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發。正爲鷗盟留醉眼,細看濤生雲滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古衝冠發。伴...