卜算子·贈樂婉杭妓原文及賞析
相逢情便深,恨不相逢早。識盡千千萬萬人,終不似、伊家好。
別你登長道。轉更添煩惱。樓外朱樓獨倚闌,滿目圍芳草。
你我一相逢便情根深種,只恨未能早點相識。認識了很多女子,卻始終沒有你這般好。
如今我就要與你分別登上遠去的路,反而心頭更添煩惱。獨自倚在朱樓上的欄杆上,滿目被芳草所包圍。
註釋
伊家:你。
倚闌:靠着欄杆。
賞析
宋有一位姓施的酒監官,和歌姬樂婉從相識到相知,早已是如膠似漆了。可眼下因工作調動的關係,他們不得不分開。他鬱悶、糾結,恨不能帶她一起隨行。無奈之餘,填了一首《卜算子。贈樂婉》的詞,贈給她留作紀念。
“相逢情便深,恨不相逢早。”他們一相逢,就很快墜入了愛河。李白也說過:“相見情已深,未語可知心。”男女一見便鍾情,好象前生早已相識。這種感覺,寶玉應最有體會。初見黛玉之時就說了:“這個妹妹,好像在哪裏見過的。”
恨不相逢早,此話雖真,但比起很多人來,他還是很幸福的,又何來此恨?想那張籍所寫:“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。“詩中的女子名花有主,婉言謝絕了一個男子的追求。雖說那男子痛心不已,可畢竟人家是有婦之夫,還是發乎情止乎禮吧。蘇曼殊也遇到過類似情形,他寫道:”還卿一鉢無情淚,恨不相逢未剃時!”同樣是相逢,遇見了喜愛的人,卻因自己跳出三界外,已出家爲僧,也只好望而卻步。
“識盡千千萬萬人,終不似,伊家好”。讀這兩句的時候,不禁會讓人想起杜牧,一樣的流連於青樓酒席之間,一樣的寫出十分動人的情話。杜牧的是“春風十里揚州路,捲上珠簾總不如”。千千萬萬人,相識本就不容易,更何況相知。
接下來的兩句“別你登長道,轉更添煩惱”,意思是說,如今我就要和你離別登上遠去的路,反而心頭更添煩惱”。雖然詞人在這裏並沒有說明爲何煩惱,但結合杜牧後來的悔恨,施酒監這裏想必也是同樣的一種情感吧。畢竟,古代青樓女子的.愛情,大多以悲劇結局。霍小玉也好,杜十娘也好,她們似乎都難以逃脫封建社會中女性的悲慘命運。
最後兩句的意境,有點似白居易詩中的“遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情”,只不過要比白詩深沉得多。都是以芳草的無限蔓延,來比喻自身惜別之情的綿綿不絕。
施酒監
施酒監,宋朝詞人,代表作《全宋詞》
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...