杜牧《遣懷》翻譯賞析
遣懷 杜牧
落魄①江湖載酒行,
楚腰②纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,
贏得青樓③薄倖名。
【詩人簡介】
杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進士, 授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補闕,轉膳部、 比部員外郎。武宗時出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時入爲司勳員外郎,史館修撰, 又出爲湖州刺史,召爲考功郎中知制誥,官至中書舍人。其爲詩注重文意詞采,追求高絕綺麗,於晚唐浮靡詩風中自樹一幟。 擅長近體,絕句尤爲出色。
【註釋】
①落魄:漂泊。
②楚腰:楚靈王好細腰的典故。這裏均指揚州妓女。
③青樓:指妓女居處。
【簡析】
這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩。首句追敘揚州生活:寄人籬下。二句寫放浪形骸,沉湎於酒色。以“楚王好細腰”和“趙飛燕體輕能爲掌上舞”,兩個典故,形容揚州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶遊,於今方纔省悟。四句寫覺醒後的'感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄倖之名。自嘲自責,抑鬱詼諧。
《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧於是登第。
-
謝亭送別原文、翻譯、賞析
謝亭送別原文、翻譯、賞析1原文勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。譯文唱完了一曲送別的歌兒,你便解開了那遠別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,而這時候,滿天風雨,只有我一個人的身影...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析
雨中花慢·邃院重簾何蘇軾〔宋代〕邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷...