博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《慈烏夜啼》翻譯賞析

古籍5.8K

《慈烏夜啼》作者爲唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:

《慈烏夜啼》翻譯賞析

慈烏失其母,啞啞吐哀音。

晝夜不飛去,經年守故林。

夜夜夜半啼,聞者爲沾襟。

聲中如告訴,未盡反哺心。

百鳥豈無母,爾獨哀怨深。

應是母慈重,使爾悲不任。

昔有吳起者,母歿喪不臨。

嗟哉斯徒輩,其心不如禽。

慈烏復慈烏,鳥中之曾參。

【註釋】

⑴啞啞:形容烏鴉的叫聲。啞,音。

⑵經年:終年、整年。

⑶故林:舊林,指往日與母親所棲息的樹林。

⑷夜夜夜半啼:每晚在半夜裏啼叫。夜夜,每天晚上。

⑸沾襟:眼淚沾溼衣襟。襟,音 ,同「衿」,上衣的前幅。

⑹反哺:慈烏初生的時候,母親餵養它,等它長大了,便捕取食物來餵養母親,這叫做反哺;引申是說:報答父母的恩情。哺,音 ,餵養。

⑺爾 :你。

⑻不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因爲押平聲韻的關係,音。

⑼吳起:戰國時魯國名將。他曾爲了追求功名,母親死了,卻不回家料理喪事。他的老師曾申(曾參的.兒子)知道這件事,就和他斷絕來往。

⑽歿: 死亡。

⑾喪不臨:即「不臨喪」,不奔喪的意思。古代習俗,父母或尊長過世,從外地趕回料理喪事或祭拜,稱奔喪。

⑿嗟哉:嘆詞。嗟,音。

⒀斯徒輩:這一類的人。斯,此、這。徒、輩都是類的意思--

⒁復 又:這裏是加強語氣。

⒂曾參:字子輿,春秋時魯國人,孔子的學生。是當時有名的孝子。

【翻譯】

慈烏失去了它的母親,哀傷的一直啞啞啼哭,早晚守着舊樹林,整年都不肯飛離。每天半夜都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚溼衣襟,慈烏的啼哭聲彷彿在哀訴着自己未能及時盡到反哺孝養之心。其他各種鳥類難道沒有母親,爲什麼只有慈烏你特別哀怨?想必是母恩深重使你承受不住吧!以前有位名叫吳起的人,母親去世竟不奔喪;哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!慈烏啊慈烏!你真是鳥類中的曾參啊!

【賞析】

白詩借物言志,以鳥喻人借慈烏鳥表達自己的愧恨和哀傷。又運用典故借吳起、曾參事,從反、正兩個方面點明詩歌的情感。孟詩運用細節描寫,用“臨行密密逢”的動作描寫與“意恐遲遲歸”的心理描寫,描摹出母親的慈愛,對子女無微不至的關懷。”“誰言寸草心,報得三春暉”兩句,用比喻直抒胸臆,表達遊子回報母愛的決心。