《慈烏夜啼》翻譯賞析
《慈烏夜啼》作者爲唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:
慈烏失其母,啞啞吐哀音。
晝夜不飛去,經年守故林。
夜夜夜半啼,聞者爲沾襟。
聲中如告訴,未盡反哺心。
百鳥豈無母,爾獨哀怨深。
應是母慈重,使爾悲不任。
昔有吳起者,母歿喪不臨。
嗟哉斯徒輩,其心不如禽。
慈烏復慈烏,鳥中之曾參。
【註釋】
⑴啞啞:形容烏鴉的叫聲。啞,音。
⑵經年:終年、整年。
⑶故林:舊林,指往日與母親所棲息的樹林。
⑷夜夜夜半啼:每晚在半夜裏啼叫。夜夜,每天晚上。
⑸沾襟:眼淚沾溼衣襟。襟,音 ,同「衿」,上衣的前幅。
⑹反哺:慈烏初生的時候,母親餵養它,等它長大了,便捕取食物來餵養母親,這叫做反哺;引申是說:報答父母的恩情。哺,音 ,餵養。
⑺爾 :你。
⑻不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因爲押平聲韻的關係,音。
⑼吳起:戰國時魯國名將。他曾爲了追求功名,母親死了,卻不回家料理喪事。他的老師曾申(曾參的.兒子)知道這件事,就和他斷絕來往。
⑽歿: 死亡。
⑾喪不臨:即「不臨喪」,不奔喪的意思。古代習俗,父母或尊長過世,從外地趕回料理喪事或祭拜,稱奔喪。
⑿嗟哉:嘆詞。嗟,音。
⒀斯徒輩:這一類的人。斯,此、這。徒、輩都是類的意思--
⒁復 又:這裏是加強語氣。
⒂曾參:字子輿,春秋時魯國人,孔子的學生。是當時有名的孝子。
【翻譯】
慈烏失去了它的母親,哀傷的一直啞啞啼哭,早晚守着舊樹林,整年都不肯飛離。每天半夜都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚溼衣襟,慈烏的啼哭聲彷彿在哀訴着自己未能及時盡到反哺孝養之心。其他各種鳥類難道沒有母親,爲什麼只有慈烏你特別哀怨?想必是母恩深重使你承受不住吧!以前有位名叫吳起的人,母親去世竟不奔喪;哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!慈烏啊慈烏!你真是鳥類中的曾參啊!
【賞析】
白詩借物言志,以鳥喻人借慈烏鳥表達自己的愧恨和哀傷。又運用典故借吳起、曾參事,從反、正兩個方面點明詩歌的情感。孟詩運用細節描寫,用“臨行密密逢”的動作描寫與“意恐遲遲歸”的心理描寫,描摹出母親的慈愛,對子女無微不至的關懷。”“誰言寸草心,報得三春暉”兩句,用比喻直抒胸臆,表達遊子回報母愛的決心。
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...