《秦既並滅六國》的原文和譯文
秦既並滅六國,專有天下,罷侯置守。艾子當是時,與秦之相有舊,喜以趣之,欲求一佳郡守。秦相見艾子,甚篤故情,日延飲食,皆玉醴珍饌。數日,以情白之。相欣然謂曰“細事,可,必副所欲。”又數日,乃曰“欲以一寸原。”艾子曰“吾見丞相望之,然又日享甘旨,必謂甚有籌畫,原來只有生得耀州知白。”
秦朝滅六國完成統一之後,罷黜了原來的封侯制度,實行郡縣制度。艾子這人呢,與秦朝的丞相有點關係,是老朋友,於是就非常高興地去找秦丞相,想到一個好點的郡去當太守。秦相接見了艾子,非常熱情,談起過去的感情也非常動情,每天擺宴席招待艾子。過了幾天,艾子把來意告訴秦相。秦相很爽快地就答應了,說這是小事一樁,一定滿足你的`要求。又過了幾天,秦相告訴艾子:“給你一個一寸原的郡守吧!”艾子說:“我來找你,求你辦事。你那麼熱情的好酒好菜招待我。我滿心的認爲你一定有詳細的打算,原來也是讓我空歡喜一場啊!”
-
終南山原文翻譯及賞析8篇
終南山原文翻譯及賞析1太乙近天都,連山接海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峯變,陰晴衆壑殊。欲投人處宿,隔水問樵夫。——唐代·王維《終南山》譯文及註釋譯文巍巍的終南山臨近長安城,山連着山一直延伸到海邊。回望山下白雲滾滾連成一片,青靄迷茫進入山中都不見...
-
丁督護歌原文、翻譯及賞析
丁督護歌唐朝李白雲陽上徵去,兩岸饒商賈。吳牛喘月時,拖船一何苦。水濁不可飲,壺漿半成土。一唱都護歌,心摧淚如雨。萬人鑿盤石,無由達江滸。君看石芒碭,掩淚悲千古。《丁督護歌》譯文自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,縴夫們卻還在賣力幹活。...
-
歸雁原文翻譯註釋及賞析4篇
歸雁原文翻譯註釋及賞析1原文:歸雁唐代:錢起瀟湘何事等閒回,水碧沙明兩岸苔。二十五絃彈夜月,不勝清怨卻飛來。譯文:瀟湘何事等閒回,水碧沙明兩岸苔。你爲何如此輕易的從瀟水湘水那樣美麗的地方回來呢?那裏溪水澄澈,沙石明淨,岸邊還有青苔可以供你覓食,你何故不肯呆了呢...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...