博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《二人並走》原文及譯文

古籍1.72W

二人並走

原文

(前秦苻融任冀州牧)有老姥遇劫於路,唱賊,路人爲逐擒之。賊反誣路人,時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

融見而笑曰:“此易知耳,可二人並走,先出鳳陽門者非賊。”既而還入,融正色謂後出者曰:“汝真賊也,何誣人乎?”賊遂服罪。蓋以賊若善走,必不被擒,故知不善走者賊也。蓋辯誣之術,唯博聞、深察,不可欺惑。苻融驗走而得其實,可謂察之深辨之明矣。

閱讀練習

1、賊反誣路人,時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

2、蓋以賊若善走,必不被捻,故知不善走者賊也。

3.解釋下列句子中加點字的意思:

(1)路人爲逐擒之

(2)莫知其孰是

(3)此易知耳

(4)融正色謂後出者曰

(5)必不被捻 _

參考答案

1. 誰知強盜反咬一口,誣賴這個過路的人是強盜。 當時天色已經合黑,誰也分不清他們之中哪個是強盜,於是便一起被捉送到言府那裏去。

2. 原來那個強盜假如跑得快的話,就決不會被過路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是強盜。

3.(1)追趕;

(2)誰;

(3)分辨清楚;

(4)表情嚴肅的樣子;

(5)同“攆”,捉住。

參考譯文

(前秦苻融任冀州的行政長官)有個老婦人在路上遇到搶劫,拉長聲音喊“有賊”,一個路人追趕上去爲老婦人捉住強盜。強盜反咬一口誣陷路人,這時天色已經昏黑,沒有人知道其中哪個是強盜,於是就把他們都押送到官府。

苻融見到他們後笑着說:“這個容易知道,可以讓兩個人一齊跑,先跑出鳳陽門的不是強盜。”二人先後出鳳陽門,隨即回到公堂,苻融神色莊重地問後跑出鳳陽門的人:“你是真的強盜,爲什麼要誣陷別人呢?”強盜終於認罪了。原來因爲強盜如果擅長奔跑,必然不會被路人捉住,因此知道不擅長奔跑的那個人是強盜。

註釋:

選自《晉書》。並走:一起跑。走:古漢語中是“跑”的`意思。

前秦苻(fǔ)融爲冀(jì)州牧:前秦苻融任冀州的行政長官。前秦,晉朝末年氐(dǐ)族人在中國北部建立的秦國。冀州,在現在的河北省一帶。牧,州的行政長官。

姥(mù):年長的婦人。

喝賊:拉長聲音喊“有賊”。

爲:替。

逐:追趕,追逐。

融:人名,指苻融。

擒:捉住。

莫:沒有人。

其:他們。

孰是:哪一個是(賊)。

乃:於是。

俱:一起。

送之:送:被送。之:到。

並:一起。

走:跑。

非:不是。

既:已經。

還:回來。

正色:板着面孔,態度嚴肅。

汝:你。

何誣人乎:爲什麼要誣賴別人呢。

遂:於是,就

以:憑着。

若:如果。

易:容易。

入:進入。

推理

如果強盜跑得快,必然不會被路人捉住。所以強盜一定跑得慢些。

本文讚揚了苻融的機智,善於斷案。

道理

對於表面複雜的問題,只要抓住關鍵環節,讓事實說話。要善於察言觀色,細緻全面地分析情形,抓住關鍵問題。對於細節,做出判斷。

標籤:譯文 原文